"de maîtrise des" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بتحديد
        
    • بشأن تحديد
        
    • مجال تحديد
        
    • المتعلقة بالحد من
        
    • بالملكية لدى السكان
        
    • السيطرة على التجمعات
        
    • ينظِّم عمليات الحدّ من
        
    • الأطراف لتحديد
        
    • القائمة لتحديد
        
    • المتعلقة بضبط
        
    La Suisse a ratifié et mis en oeuvre intégralement et inconditionnellement tous les accords multilatéraux de maîtrise des armements et de désarmement. UN وقد صادقت سويسرا على جميع الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، ونفذتها بشكل كامل وبدون شروط.
    L'Arménie est tout à fait résolue à respecter ses obligations internationales en matière de maîtrise des armements et de désarmement. UN وتظل أرمينيا ملتزمة تماما بتعهداتها الدولية المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Nulle part ailleurs au monde on ne pourrait voir réunis dans la même salle autant d'experts et de spécialistes en matière de maîtrise des armements. UN وليس هناك مكان آخر في العالم يجتمع فيه هذا القدر من الخبرة الفنية والتجربة بشأن تحديد الأسلحة كما يجتمع في هذه الغرفة.
    Les accords internationaux de maîtrise des armements et de désarmement instituent des règles de comportement responsable. UN وتشكل الاتفاقات الدولية بشأن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح قواعد للسلوك المسؤول.
    Les États-Unis sont fiers de leurs réalisations en matière de maîtrise des armements, notamment de leur coopération avec la Fédération de Russie dans ce domaine. UN إن الولايات المتحدة فخورة بمنجزاتها في ميدان تحديد الأسلحة، بما في ذلك تعاوننا مع الاتحاد الروسي في مجال تحديد الأسلحة.
    Dans le même temps, il agit entièrement à sa guise eu égard aux accords existants de maîtrise des armements et de désarmement, en formulant des réserves déguisées par le biais de sa législation nationale, en refusant de ratifier ou même en menaçant de dénoncer tel ou tel accord. UN وفي الوقت نفسه فإنها تتصرف كما يحلو لها تماما فيما يخص الاتفاقات القائمة المتعلقة بالحد من الأسلحة ومنع الانتشار وتضع تحفظات مقنّعة عن طريق تشريعاتها المحلية وترفض التطبيق بل وتهدد بالانسحاب.
    La Nouvelle-Zélande considère que les principes ci-après devraient figurer dans le cadre proposé concernant les accords régionaux de maîtrise des armes classiques. UN ترى نيوزلندا أن المبادئ التالية ينبغي إدراجها في الإطار المقترح للاتفاقات الإقليمية المتعلقة بتحديد الأسلحة التقليدية.
    Les accords de maîtrise des armements sont librement élaborés par les États parties dans le cadre de négociations auxquelles ils participent en tant qu'États souverains et indépendants et dans une totale égalité. UN وتوضع الاتفاقات المتعلقة بتحديد الأسلحة بواسطة الدول الأطراف وعلى أساس طوعي خلال مفاوضات تشارك فيها بوصفها دولا مستقلة ذات سيادة وعلى أساس المساواة الكاملة.
    La plupart conviennent toutefois que la situation actuelle n'est pas satisfaisante et qu'il est impossible pour le moment d'appliquer aux missiles des mesures de maîtrise des armements et de désarmement. UN بيد أن معظم الدول متفقة على أن الحالة الراهنة غير مرضية وأنه لا يمكن في الوقت الحالي تحقيق التدابير المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح في مجال القذائف.
    La présente session de la Première Commission se déroule alors que la communauté internationale est de plus en plus divisée sur la façon d'aborder les questions de maîtrise des armements et de désarmement. UN ولذلك تعقد هذه الجلسة للّجنة الأولى فيما تختلف بشكل متزايد آراء المجتمع الدولي بشأن أفضل السبل لمعالجة المسائل المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Mon pays est conscient des difficultés auxquelles font face les forums internationaux de négociations en matière de maîtrise des armements et de désarmement. UN وتدرك سويسرا الصعوبات التي تواجهها المنتديات الدولية للتفاوض بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Nous constatons, d'une façon générale, que les instances internationales de négociations en matière de maîtrise des armements et de désarmement restent encore bloquées. UN ونلاحظ أن المنتديات الدولية للمفاوضات بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح لا تزال تواجه طريقا مسدودا بصورة عامة.
    L'Arménie respecte strictement ses obligations internationales en matière de maîtrise des armements et de désarmement. UN إن أرمينيا ملتزمة تماما بواجباتها الدولية بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Je voudrais simplement souligner et réaffirmer que le désarmement nucléaire reste notre plus haute priorité en matière de maîtrise des armes et de désarmement. UN إنما أود فحسب أن أؤكد وأكرر أن نزع السلاح النووي سيظل أولويتنا العليا في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Nous travaillons à de nouvelles mesures en matière de maîtrise des armements et de désarmement. UN فنحن نستعد للخطوات المقبلة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Les alliés ont conscience de leur rôle distinctif dans la promotion d'un processus international de maîtrise des armements et de désarmement plus large, plus global et plus vérifiable. UN ويدرك الحلفاء دورهم المتميز في تشجيع وجود عملية دولية أوسع نطاقا، وأكثر شمولا، وأكبر قابلية للتحقق من تنفيذها في مجال تحديد السلاح ونزع السلاح.
    Ce dernier sert de base à la plupart des autres accords de maîtrise des armements et permet à l'humanité de jouir des nombreux bénéfices des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN واعتبر أن هذه المعاهدة تشكل أساسا لمعظم الاتفاقات اﻷخرى المتعلقة بالحد من اﻷسلحة وتتيح للانسانية أن تتمتع بالمنافع الكثيرة لاستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    Le Comité consultatif considère que le remplacement progressif du personnel international par des agents recrutés sur le plan national, lorsque cela est faisable et rentable, contribuerait au renforcement des capacités et au transfert de connaissances à la population locale et permettrait à cette dernière d'avoir un plus grand sentiment de maîtrise des activités actuellement menées par la MINUK. UN وترى اللجنة أن الاستبدال التدريجي للموظفين الدوليين بإحلال موظفين محليين محلهم، كلما كان ذلك مجديا وفعالا من حيث التكلفة، أمر يتوجب تشجيعه بما أنه سيساهم في بناء القدرات ونقل المعرفة إلى السكان المحليين؛ كما أن من شأنه المساهمة في زيادة الشعور بالملكية لدى السكان المحليين للأنشطة التي تنفذها البعثة حاليا.
    Cette formation devrait comprendre aussi l'enseignement des méthodes de maîtrise des foules sans recours à la force meurtrière. UN وينبغي أن يشمل هذا التدريب تعليم طرق السيطرة على التجمعات الجماهيرية دون اللجوء إلى استخدام القوة المميتة.
    Tant que la Conférence du désarmement et les autres mécanismes multilatéraux de maîtrise des armements et de désarmement seront dans l'impasse, il y aura des plaintes de temps à autre. UN وبما أن حالة الجمود تسيطر على مؤتمر نزع السلاح وغيره من الآليات المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة ونزع السلاح، قد نسمع شكاوى من وقت إلى آخر.
    Ces mesures de confiance, s'ajoutant aux régimes existant en matière de maîtrise des armements, contribuent à relever le niveau de sécurité des États à l'échelon international, régional et sous-régional. UN وتدابير بناء الثقة والأمن، إلى جانب النظم القائمة لتحديد الأسلحة، هي بمثابة أداة تكميلية تساعد على تعزيز مستوى الأمن بين الدول على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي.
    Le choix que nous avons effectué visant à garantir conjointement la sécurité au moyen d'instruments multilatéraux de maîtrise des armements a ainsi été confirmé. UN وأكدت روسيا من جديد، وهي تفعل ذلك، أننا قد اخترنا سبيل الجهود المشتركة بغية ضمان الأمن عن طريق الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بضبط التسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus