"de manière constructive" - Traduction Français en Arabe

    • بطريقة بناءة
        
    • بصورة بناءة
        
    • بشكل بناء
        
    • على نحو بناء
        
    • البناءة
        
    • بشكل بنّاء
        
    • البنّاء
        
    • على نحو بنّاء
        
    • بصورة بنّاءة
        
    • بطريقة بنّاءة
        
    • البنّاءة
        
    • بروح بناءة
        
    • بصورة إيجابية
        
    • بشكل بنَّاء
        
    • مشاركة بناءة
        
    Plus que jamais, il leur sera nécessaire de négocier de manière constructive et flexible. UN ويتعين عليهم، أكثر من أي وقت مضى، التفاوض بطريقة بناءة ومرنة.
    Entre-temps, elle attend avec impatience de travailler avec toutes les parties prenantes de manière constructive et consensuelle dans le cadre de groupes de travail. UN وفي الوقت ذاته يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى العمل مع كل أصحاب المصالح بصورة بناءة وتوافقية في إطار الأفرقة العاملة.
    Si c'est tout ce à quoi nous pouvons parvenir dans les circonstances présentes, alors acceptons cette situation et reconnaissons ce fait de manière constructive. UN فإذا كان ذلك هو كل ما نستطيع تحقيقه في الظروف الراهنة، دعونا إذن، نقبل هذا الوضع ونعترف بشكل بناء بذلك الواقع.
    Le gouvernement salvadorien est près à examiner les diverses propositions complémentaires de manière constructive. UN وأعرب عن استعداد حكومته لمناقشة مختلف المقترحات التكميلية على نحو بناء.
    Elle encourage tous les participants à œuvrer de manière constructive au processus de révision. UN وشجعت جميع الجهات صاحبة المصلحة على المشاركة البناءة في عملية الاستعراض.
    A cet égard, le Groupe occidental souhaite contribuer de manière constructive au processus de consultation en faisant les observations générales ci-après : UN وبهذا الخصوص بود المجموعة الغربية أن تسهم بشكل بنّاء في عملية المشاورات من خلال إبداء الملاحظات العامة التالية:
    C'est en ayant ces considérations à l'esprit que la partie chypriote turque aborde l'ordre du jour et qu'elle est prête à prendre les mesures appropriées de manière constructive. UN والجانب القبرص التركي يتناول جدول اﻷعمال في إطار هذه الاعتبارات، وهو مستعد لاتخاذ الخطوات المناسبة بطريقة بناءة.
    La volonté existe d'achever, de manière constructive, le processus de négociation commencé par les deux Présidents. UN فثمة عزم على إنجاز عملية التفاوض التي بدأها الرئيسان، بطريقة بناءة.
    Des services de coopération technique et de consultation seront fournis de manière constructive sur la base du dialogue. UN وسيجري مباشرةُ التعاون التقني وإسداء المشورة بطريقة بناءة على أساس الحوار.
    A ce sujet, elles sont prêtes à coopérer de manière constructive, dans toutes les instances appropriées, afin de mettre au point les moyens permettant d'atteindre cet objectif. UN وفي هذا الصدد، فانها على استعداد للتعاون بصورة بناءة في جميع المحافل المناسبة لتحديد طرق ووسائل تحقيق هذا الهدف.
    Le Rapporteur spécial réaffirme sa volonté de travailler de manière constructive et en collaboration avec le Myanmar pour améliorer la situation des droits de l'homme de ses habitants. UN ويعيد المقرر الخاص تأكيد على استعداده للعمل والتعاون بصورة بناءة مع ميانمار لتحسين حالة حقوق الإنسان لشعبها.
    Israël est prêt à jouer son rôle et à coopérer de manière constructive avec d'autres États Membres afin de contribuer au succès de ces réunions. UN إن إسرائيل مستعدة للقيام بدورها والاشتراك بصورة بناءة مع الدول الأعضاء الأخرى للمساهمة في إنجاح هذه الاجتماعات.
    Le Gouvernement du Bélarus est prêt à participer de manière constructive à cette entreprise. UN وأعرب المتحدث عن استعداد حكومته للمشاركة بشكل بناء في تلك العمليات.
    Ma délégation travaillera avec lui de manière constructive tout au long de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وسيعمل وفد بلادي بشكل بناء معه خلال هذه الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Le Comité s'est en outre déclaré prêt à étudier cette question de manière constructive avec d'autres organes conventionnels. UN وأعربت أيضا عن استعدادها للعمل على نحو بناء في هذا الشأن مع غيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Il importe que tous les partenaires continuent d'appuyer ce processus de manière constructive. UN ومن الأهمية أن يواصل كل الشركاء دعم هذه العملية على نحو بناء.
    Le Mouvement tient à exprimer sa volonté de collaborer de manière constructive avec tous les pays. UN تود حركة عدم الانحياز الإعراب عن التزامها بالمشاركة البناءة والتعاون مع جميع البلدان.
    L'Union européenne a proposé de structurer les débats futurs de manière constructive et systématique, de nombreux aspects de la question nécessitant une analyse approfondie. UN واقترح الاتحاد الأوروبي تنظيم المناقشات الإضافية بشكل بنّاء ومركز، لأن جوانب كثيرة تتطلب مزيداً من التحليل.
    Elle a encouragé la communauté internationale à continuer d'épauler le pays de manière constructive. UN وشجعت الجزائر المجتمع الدولي على مواصلة توفير الدعم البنّاء للبلد.
    Il appelle à nouveau tous les pays à coopérer de manière constructive pour éliminer le colonialisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN وترغب مجموعة ريو في تكرار ندائها إلى جميع البلدان للتعاون على نحو بنّاء في القضاء على الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره.
    Ma délégation participera de manière constructive et active au processus de préparation de la Réunion plénière de haut niveau de 2010. UN وسيشارك وفد بلدي بصورة بنّاءة وفعالة في العملية التحضيرية تمهيدا لعقد الجلسة العامة الرفيعة المستوى لعام 2010.
    La Suisse a noté qu'elle était disposée à participer au groupe de travail de manière constructive. UN وأبدت استعدادها للمشاركة في الفريق العامل بطريقة بنّاءة.
    La République de Corée continuera à participer aux futures négociations de manière constructive et jouera son rôle pour réduire les conséquences humanitaires de ces munitions en reprenant les normes internationales pertinentes dans sa propre politique de défense. UN وستواصل جمهورية كوريا المشاركة البنّاءة في المفاوضات المستقبلية وستقوم بدورها فيما يتعلق بالحدّ ممّا لتلك الذخائر من وطأة على الجانب الإنساني وذلك بتنفيذ سياستها الدفاعية بالمعايير الدولية ذات الصلة.
    Nous sommes prêts à coopérer de manière constructive avec toutes les parties concernées à la formulation des mandats appropriés. UN ونحن على استعداد للتعاون بروح بناءة مع جميع اﻷطراف المعنية في صياغة الولايات الملائمة.
    v) Donner suite de manière constructive aux recommandations du Rapporteur spécial et l'autoriser à se rendre dans le pays. UN الاستجابة بصورة إيجابية لتوصيات المقرر الخاص والسماح له بزيارة البلد.
    A cette fin, elle se tient prête à collaborer de manière constructive avec la Commission. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإنه يقف على استعداد للعمل مع اللجنة بشكل بنَّاء.
    Nous continuerons de participer de manière constructive aux futurs efforts du Comité en ce sens. UN وسنواصل المشاركة مشاركة بناءة في جهود اللجنة في هذا الاتجاه في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus