"de matières fissiles à" - Traduction Français en Arabe

    • المواد الانشطارية في
        
    • المواد الانشطارية لأغراض صنع
        
    • المواد الانشطارية المستخدمة في
        
    • المواد الانشطارية إلى
        
    • المواد الانشطارية لاستخدامها في
        
    • المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع
        
    • المواد الانشطارية التي تستخدم في
        
    • المواد الانشطارية على نحو
        
    • المواد الانشطارية لصناعة أسلحة نووية
        
    • من المواد الانشطارية التي
        
    • المواد الانشطارية للاستخدام في
        
    • بموجب معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    Nous avons œuvré pour amorcer la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement et nous sommes déçus du peu de progrès qui y a été fait. UN ونحن ما فتئنا نسعى إلى بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، وإننا نشعر بخيبة الأمل إزاء عدم تمكن المؤتمر من إحراز تقدم في هذا المجال.
    En outre, nous serions parfaitement disposés à participer à des négociations que mènerait la Conférence du désarmement à Genève en vue de conclure un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN كما أنه سيسرﱡنا أن نشارك في المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح الذي يتخذ مدينة جنيف مقراً له.
    Ces mesures doivent pouvoir compléter un programme de désarmement nucléaire déjà tracé par le Traité d'interdiction complète des essais et par notre accord de principe sur la négociation d'une convention interdisant la production de matières fissiles à usage militaire. UN ويجب أن تكمّل هذه التدابير برنامجا لنزع السلاح النووي سبق إجماله في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومن خلال اتفاق مبدئي للتفاوض في اتفاقية لحظر استخدام المواد الانشطارية في اﻷغراض العسكرية.
    La production de matières fissiles à des fins d'armement représente une menace permanente pour la paix et la sécurité internationales. UN ويشكل إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة تهديداً مستمراً للسلم والأمن الدوليين.
    L'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires représenterait un autre pas positif; à ce propos, il est encourageant que certains pays aient déclaré un moratoire unilatéral sur la production de matières fissiles. UN وتتمثل الخطوة الإيجابية الأخرى في حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة. وفي هذا الصدد، من الأمور المشجعة، قيام بعض البلدان بالإعلان عن وقف اختياري من جانب واحد لإنتاج المواد الانشطارية.
    Son Gouvernement serait favorable à l'ouverture prochaine de négociations sur l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN وذكر أن حكومته تؤيد التبكير في بدء مفاوضات بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأغراض العسكرية.
    Cependant, il n'est pas encore entré en vigueur, pas plus que les négociations en vue de la conclusion d'un traité interdisant l'utilisation de matières fissiles à des fins militaires ne se sont ouvertes. UN وقال إنه على الرغم من ذلك فإن المعاهدة لم تدخل حيِّز النفاذ، كما أن المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة تحظر استخدام المواد الانشطارية في الأغراض العسكرية لم تبدأ.
    Employons-nous sérieusement à élaborer une convention internationale interdisant la production future de matières fissiles à des fins militaires, en étudiant comment et quand le problème des stocks existants pourra raisonnablement être traité. UN وعلينا أن نعمل جادين من أجل إبرام اتفاقية دولية تحظر انتاج المواد الانشطارية في المستقبل ﻷغراض حربية، وعلينا أن نتدبر كيف ومتى يمكننا أن نعالج بأسلوب معقول مشكلة المخزونات الموجودة.
    Nous considérons que l'ouverture immédiate de négociations sur un traité sur l'arrêt de matières fissiles à la Conférence constitue la prochaine étape urgente sur la voie du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN إننا نرى أن الشروع الفوري في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في هذه الهيئة هو الخطوة الملموسة التالية والعاجلة من أجل نزع السلاح النووي وعدم انتشاره على الصعيد الدولي.
    Le Pakistan prône un traité sur les matières fissiles qui interdise toute production de matières fissiles à l'avenir mais aussi impose la réduction des stocks existants. UN وتفضل باكستان إعداد معاهدة بشأن إنتاج المواد الانشطارية تحظر إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل وتخفض كذلك المخزونات الموجودة منها.
    Mon pays appuie l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'ouverture dans les meilleurs délais de la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles à la Conférence de désarmement. UN والصين تؤيد دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر والبدء المبكر للتفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    En tant qu'État doté d'armes nucléaires et membre responsable de la communauté internationale, nous participons de façon constructive à la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement, ce qui fait partie de son programme de travail. UN وبوصفنا دولة حائزة للأسلحة النووية وعضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، سنشارك بصورة بناءة في التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح كجزء من برنامج عمله.
    L'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires représenterait un autre pas positif; à ce propos, il est encourageant que certains pays aient déclaré un moratoire unilatéral sur la production de matières fissiles. UN وتتمثل الخطوة الإيجابية الأخرى في حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة. وفي هذا الصدد، من الأمور المشجعة، قيام بعض البلدان بالإعلان عن وقف اختياري من جانب واحد لإنتاج المواد الانشطارية.
    L'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires est une autre question extrêmement importante. UN وثمة قضية أخرى بالغة الأهمية تتمثل في حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    Il est vrai que la production de matières fissiles à usage d'armes nucléaires parle moins à l'homme de la rue que les explosions. UN إن إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة هو أمر ذو مغزى أقل من التفجيرات بالنسبة لرجل الشارع.
    Son Gouvernement serait favorable à l'ouverture prochaine de négociations sur l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN وذكر أن حكومته تؤيد التبكير في بدء مفاوضات بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأغراض العسكرية.
    Toutefois, notre optimisme est tempéré par le fait que cet automne, à New York, il n'a pas été possible de parvenir au consensus lors de nos consultations préliminaires sur un projet de décision strictement procédural, qui aurait ajouté la question de l'interdiction de la production de matières fissiles à l'ordre du jour de l'année prochaine de la Première Commission. UN غير أن تفاؤلنا تقوضه الحقيقة المتمثلة في أننا هنا، هذا الخريف في نيويورك، لم نستطع التوصل إلى توافق في الآراء في مشاوراتنا الأولية بشأن مشروع مقرر إجرائي صرف كان سيضيف مسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية إلى جدول أعمال اللجنة الأولى في العام المقبل.
    À ce sujet, nous saluons les négociations menées au sein de la Conférence du désarmement en vue de la conclusion à brève échéance d'un traité d'interdiction totale des essais nucléaires et d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins d'armements. UN وفــي هـذا الصـدد، نرحـب بمفاوضـات مؤتمر نـزع السـلاح مـن أجـل اﻹبـرام المبكـر لمعاهـدة للحظر الشامـل لتجـارب، ومعاهـدة بشـأن تخفيـض إنتــاج المواد الانشطارية لاستخدامها في اﻷسلحة.
    ii) Mettre un terme à la production de tous les types d'armes nucléaires et de leurs vecteurs ainsi qu'à la production de matières fissiles à des fins d'armements; UN " ' ٢ ' وقف إنتاج جميع أنواع اﻷسلحة النووية ووسائل إيصالها، وإنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة؛
    2. L'arrêt de la production de matières fissiles à des fins d'armements nucléaires à une date déterminée et l'élimination des stocks existants. UN " ٢ - وقف إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في اﻷسلحة النووية، في موعد محدد، والقضاء على مخزوناتها الموجودة حاليا.
    De nombreuses délégations ont proposé d'inscrire explicitement la question d'un traité interdisant la production de matières fissiles à l'ordre du jour, soit en tant que point séparé, soit en tant que souspoint. UN وقد اقترحت وفود عديدة إدراج معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية على نحو واضح إما كبند جديد أو كبند فرعي في جدول الأعمال.
    L'importance du problème est illustrée par le fait que les stocks actuels de matières fissiles à usage militaire représentent plus de 3 000 tonnes, soit une quantité suffisante pour fabriquer plus de 200 000 armes nucléaires! UN ومما يوضح أبعاد المشكلة وجود مخزونات من المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع الأسلحة تزيد عن 000 3 طن متري، وهو ما يكفي لصنع ما يزيد على 000 200 سلاح نووي!
    Les États-Unis, la Russie, la France et le Royaume-Uni ont déjà arrêté leur production de matières fissiles à des fins d'armements. UN ولقد أقدمت الولايات المتحدة وروسيا وفرنسا والمملكة المتحدة بالفعل على وقف إنتاج المواد الانشطارية للاستخدام في اﻷسلحة.
    98. Les quantités minimales de matières fissiles à vérifier dans le cadre d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles pourraient être déterminées de diverses façons. UN أهداف كمية 98- يمكن أن تقوم المقادير الدنيا من المواد الانشطارية الواجب التحقق منها بموجب معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية على أسس مختلفة من قبيل:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus