"de membre permanent" - Traduction Français en Arabe

    • العضوية الدائمة
        
    • عضوا دائما
        
    • العضو الدائم
        
    • للعضوية الدائمة
        
    • كعضو دائم
        
    • اﻷعضاء الدائمين
        
    • عضو دائم
        
    • أعضاء دائمين
        
    • بالعضوية الدائمة
        
    • مقعد دائم
        
    • لﻷعضاء الدائمين
        
    • عضواً دائماً
        
    • أعضاء دائمة
        
    • وعضوا دائما
        
    Cela m'amène au point plus controversé du statut de membre permanent par rapport à celui de membre non permanent. UN ويحــدو بــي ذلك إلــى النقطة اﻷشد استشكالا، ألا وهي نقطة العضوية الدائمة فــي مقابــل العضوية غير الدائمة.
    La grande majorité des pays en développement est sous-représentée au sein du Conseil et aucun d'entre eux n'a obtenu le statut de membre permanent. UN فعدد كبير من البلدان النامية غير ممثل تمثيلا كافيا في المجلس، ولم يحصل أي بلد من هذه البلدان على مركز العضوية الدائمة.
    Le Japon a déclaré à maintes reprises qu'il était prêt à oeuvrer activement à la réforme du Conseil de sécurité et qu'il désirait y assumer de plus grandes responsabilités en qualité de membre permanent. UN وقد عبرت اليابان مرارا وتكرارا عن نيتها مواصلة العمل بنشاط من أجل تحقيق إصلاح مجلس الأمن، وهي ترغب في تحمل قدرا أكبر من المسؤولية بصفتها عضوا دائما في المجلس بعد إصلاحه.
    Nous savons également que la condition de membre permanent est inexorablement attachée au droit de veto. UN ونعرف أيضا أن مركز العضو الدائم مرتبط ارتباطا لا ينفصم بحق النقض هذا.
    Depuis le débat sur cette question tenu l'an dernier, il a été affirmé que certains pays pouvaient prétendre au statut de membre permanent additionnel du Conseil de sécurité. UN منذ مناقشة العام الماضي لهذه المسألة، ذكرت بعض البلدان بالتحديد بوصفها مؤهلة للعضوية الدائمة اﻹضافية في مجلس اﻷمن.
    Sur la base de ces principes, la Russie, guidée par ses responsabilités de membre permanent du Conseil, est résolue à continuer de faciliter de manière constructive la conclusion d'un accord nécessaire dans ce domaine. UN وعلى أساس تلك المبادئ، تلتزم روسيا بأن تواصل على نحو بناء تسهيل السعي إلى تحقيق الاتفاق اللازم في هذا المجال، مسترشدة في ذلك بمسؤوليتها كعضو دائم في مجلس الأمن.
    Ces nouveaux aspirants au statut de membre permanent comprennent, et cela s'explique et se justifie, des pays non alignés. UN وهؤلاء المتطلعون الجدد لمركز اﻷعضاء الدائمين يتضمنون، على نحو منطقي ومبرر في رأينا، بلدانا غير منحازة أيضا.
    À cet égard, elle appuie les voeux de l'Allemagne et du Japon d'accéder à un siège de membre permanent du Conseil. UN كما تؤيد، في هذا الصدد، ما أعربت عنه ألمانيا واليابان من رغبة في الحصول على مقعد عضو دائم في المجلس.
    La raison est qu'il n'y a pas de responsabilités associées au statut de membre permanent. UN وسبب وجود متطوعين عديدين للحصول على العضوية الدائمة هو عدم وجود مسؤوليات مربوطة بالعضوية الدائمة.
    Seules la mémoire institutionnelle et la force qui dérive de la qualité de membre permanent permettent d'y arriver. UN فهذا لا يمكن أن يتم إلا عن طريق الذاكرة المؤسسية والقوة التي تنبع من العضوية الدائمة.
    Le Gouvernement fédéral est également prêt à assumer les responsabilités qu'entraîne la qualité de membre permanent du Conseil de sécurité. UN والحكومة الاتحادية مستعدة أيضا لتحمل المسؤوليات التي تستتبعها العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن.
    Dans son intervention à l'Assemblée, le Ministre des affaires étrangères de mon pays a déjà énoncé quelques-uns des critères qui doivent permettre de juger si un pays peut accéder au statut de membre permanent. UN وبعض معايير العضوية الدائمة حددها بالفعل وزير خارجيتي في بيانه أمام هذه الجمعية. ولن أكررها هنا.
    Il faut se demander avant tout si d'autres Etats devraient être considérés comme étant habilités à recevoir le statut de membre permanent. UN فيجب التفكير بتعمق في وجوب النظر فـــي حصول أية دول إضافية على وضع العضوية الدائمة.
    Avec ce droit de veto ainsi modifié, l'idée de membre permanent pourrait elle aussi être modifiée. UN وبتعديل حق النقض على هذا النحو، يمكن أن تعدل فكرة العضوية الدائمة ذاتها.
    En leur qualité de membre permanent du Conseil de sécurité, ils ont une responsabilité spéciale à l'égard de l'ONU. UN فهي بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن لديها مسؤولية خاصة إزاء اﻷمم المتحدة.
    En outre, en sa qualité de membre permanent du Conseil de sécurité, la Chine a également assumé des obligations financières supplémentaires au titre des opérations de maintien de la paix. UN وأضاف أن الصين أخذت على عاتقها التزامات مالية إضافية من أجل أنشطة حفظ السلام، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن.
    De grandes puissances régionales comme l'Inde et le Brésil doivent se voir accorder le statut de membre permanent au Conseil de sécurité. UN إن قوى رئيسية جديدة مثل الهند والبرازيل يجب أن تمنح مركز العضو الدائم في مجلس الأمن.
    Après tout, la notion même de membre permanent, telle que nous la concevons, n'est pas pertinente si elle n'est pas accompagnée du droit de veto absolu. UN وعلى كل، فإن السبب المنطقي للعضوية الدائمة كما نعرفه، يصبح غير وارد اذا لم يكن هناك أي حق مطلق للنقض.
    Ma délégation a longtemps préconisé l'élargissement du Conseil de sécurité dans la catégorie des membres permanents ainsi que l'accession de l'Inde au statut de membre permanent. UN وقد دأب وفدي على المناداة بتوسيع العضوية الدائمة بمجلس الأمن، وبانضمام الهند إلى المجلس كعضو دائم.
    Le Gouvernement ghanéen juge néanmoins qu'il est bon de permettre aux titulaires actuels de continuer à bénéficier du statut de membre permanent. UN إلا أن حكومة غانا ترى أنه من اﻷمور الطيبة السماح للمستفيدين الحاليين بمواصلة التمتع بمركز اﻷعضاء الدائمين.
    Pour accroître la légitimité et l'efficacité du Conseil de sécurité, il est nécessaire d'accorder le statut de membre permanent à d'autres États qui soient à la fois désireux et capables d'assumer cette charge mondiale. UN وبغية تعزيز شرعية وفعالية مجلس الأمن، يتعين إضافة أعضاء دائمين جدد يكونون قادرين بل ومستعدين لتحمل مسؤولية عالمية.
    D'autres - plus résignés, ou plus réalistes - se contenteraient d'un siège de membre permanent sans le droit de veto. UN وهناك آخرون أكثر تصميما أو أكثر واقعية سيكونون سعداء بالحصول على مقعد دائم من دون ميزة حق النقض.
    Un siège de membre permanent non doté du droit de veto ne serait qu'un geste symbolique envers de nouveaux membres permanents qui perpétuerait une pratique injuste et discriminatoire et ne leur accorderait qu'un statut inférieur. UN إن العضوية الدائمة بدون حق النقض ليست سوى بادرة رمزية لﻷعضاء الدائمين الجدد ولكن من شأنها تساعد على إدامة الممارسة التمييزية غير العادلة وأن تمنحهم مركزا أدنى.
    En dépit des pertes immenses dues à des catastrophes naturelles en 2008 et du niveau record de son déficit, elle a acquitté ses contributions mises en recouvrement intégralement et en temps voulu et, en sa qualité de membre permanent du Conseil de sécurité, a assumé des obligations financières supplémentaires en matière de maintien de la paix. UN وبالرغم من الخسائر الهائلة التي منيت بها من جراء الكوارث الطبيعية في عام 2008 ومستوى عجزها غير المسبوق، دفعت اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها، وبوصفها عضواً دائماً في مجلس الأمن، تحملت التزامات مالية إضافية في حفظ السلام.
    À l’évidence, cette situation est contraire au postulat selon lequel les nouveaux membres permanents ne doivent pas avoir un mandat perpétuel mais doivent pouvoir être remplacés, comme l’ont déclaré certains des pays qui aspirent au statut de membre permanent. UN وهذا يتنافى بوضوح مع فكرة أن اﻷعضاء الدائمين الجدد لن يكونوا خالدين بل يمكن أن يحل محلهم أعضاء آخرون كما ينادي بذلك بعض البلدان التي تتطلع إلى أن تكون أعضاء دائمة.
    En tant que pays en développement le plus grand du monde, et en sa qualité de membre permanent du Conseil de sécurité et de participant dynamique aux activités de l'UIP, la Chine est disposée à apporter sa contribution à cette fin. UN والصين بوصفها أكبر بلدان العالم النامية عددا، وعضوا دائما في مجلس اﻷمن ومشاركا فعالا في أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي، على استعداد ﻷن تسهم بنصيبها في تحقيق هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus