"de mener des campagnes de" - Traduction Français en Arabe

    • تنظيم حملات
        
    • بتنظيم حملات
        
    • القيام بحملات
        
    • على شن حملات
        
    • تنظم حملات
        
    • تنفيذ حملات
        
    • بشن حملات
        
    • حملات لإذكاء
        
    • بتنفيذ حملات
        
    • الاضطلاع بحملات
        
    • تنظِّم حملات
        
    • وتشارك في حملات
        
    • تنظّم حملات
        
    • وبتنظيم حملات
        
    Il apparaît donc nécessaire De mener des campagnes de sensibilisation en vue de faire évoluer les mentalités à ce sujet, ce qui est peutêtre déjà fait. UN ويبدو من الضروري بالتالي تنظيم حملات توعية لتطوير الأذهان في هذا الصدد، ولربما قد حدث ذلك بالفعل.
    Il convient De mener des campagnes de sensibilisation axées sur la prévention, l'éducation allant dans le sens de l'intégration, les soins dispensés par la famille et la promotion des droits des enfants handicapés. UN وهناك حاجة إلى تنظيم حملات تركز على الوقاية، وتشمل التعليم والرعاية الأسرية وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين.
    Il recommande également à l'État partie De mener des campagnes de sensibilisation au respect de la diversité et à l'élimination de la discrimination raciale. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتنظيم حملات لزيادة الوعي بشأن احترام التنوع والقضاء على التمييز العنصري.
    Dans cette perspective, nous leur recommandons notamment De mener des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    En outre, le Comité demande instamment aux États parties De mener des campagnes de sensibilisation en direction du grand public. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدول الأطراف على شن حملات توعية تستهدف عامة الجمهور.
    Elle lui a également recommandé De mener des campagnes de sensibilisation pour prévenir et combattre l'exploitation économique des enfants. UN وأوصى المعهد الدولي هندوراس أيضاً بأن تنظم حملات توعية لمنع استغلال الأطفال اقتصادياً ولمكافحته.
    Il lui recommande à cette fin de continuer De mener des campagnes de sensibilisation et d'organiser des programmes de formation visant à remédier à cet état de choses. UN ولهذا الغرض، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تنفيذ حملات التوعية وبرامج التدريب الرامية إلى معالجة هذا الوضع.
    Les organisations humanitaires ont continué De mener des campagnes de vaccination de masse, immunisant plus de quatre millions de personnes. UN واستمرت منظمات المعونة في تنظيم حملات تطعيم جماعية استطاعت أن تصل إلى أكثر من 4 ملايين شخص.
    iv) De mener des campagnes de sensibilisation pour éliminer la stigmatisation à l'égard des femmes victimes de la violence sexuelle; UN ' 4` تنظيم حملات توعية للقضاء على وصم النساء ضحايا العنف الجنسي؛
    En outre, le Comité demande instamment aux États parties De mener des campagnes de sensibilisation en direction du grand public. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدول الأطراف على تنظيم حملات توعية تستهدف عامة الجمهور.
    Il s'agirait d'organiser, de planifier, d'élaborer et De mener des campagnes de communication complexes et de large envergure liées aux initiatives informatiques et télématiques et au plan de mise en œuvre de la stratégie relative aux TIC. UN وستشتمل تلك الخدمات على تنظيم حملات اتصال كبيرة ومعقدة تتصل بمبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبتنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتخطيط لتلك الحملات وتطويرها وتنفيذها.
    c) De mener des campagnes de sensibilisation visant à changer la manière dont la société perçoit le rôle des hommes et des femmes et de faciliter le retour sur le marché du travail des femmes qui ont interrompu leur carrière; UN (ج) تنظيم حملات توعية لتغيير نظرة المجتمع إلى أدوار الجنسين وتسهيل عودة النساء إلى سوق العمل بعد الانقطاع عن العمل؛
    Il lui recommande à cet effet De mener des campagnes de sensibilisation auprès de la population argentine et de véhiculer une image positive du pays. UN وتوصيها في هذا الصدد بتنظيم حملات لتوعية الشعب الأرجنتيني وبترويج صورة إيجابية عن البلد.
    Il lui recommande à cet effet De mener des campagnes de sensibilisation de la population et de véhiculer une image positive du pays. UN وتوصيها في هذا الصدد بتنظيم حملات لتوعية السكان وترويج صورة إيجابية عن البلد.
    Dans cette perspective, nous leur recommandons notamment De mener des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Avant de présenter un nouveau projet de loi, le Gouvernement a l'intention De mener des campagnes de sensibilisation sur ce sujet. UN وتعتزم الحكومة، قبل تقديم مشروع قانون جديد، القيام بحملات لزيادة التوعية بشأن هذه المسألة.
    En outre, le Comité demande instamment aux États parties De mener des campagnes de sensibilisation en direction du grand public. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدول الأطراف على شن حملات توعية تستهدف عامة الجمهور.
    Le Comité recommande à l'État partie De mener des campagnes de sensibilisation en vue d'éliminer le travail des enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم حملات للتوعية بهدف القضاء على عمل الأطفال.
    Il lui recommande à cette fin de continuer De mener des campagnes de sensibilisation et d'organiser des programmes de formation visant à remédier à cet état de choses. UN ولهذا الغرض، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تنفيذ حملات التوعية وبرامج التدريب الرامية إلى معالجة هذا الوضع.
    Il recommande à l'État partie De mener des campagnes de sensibilisation sur les conséquences néfastes des mariages précoces. UN وتوصي الدولة الطرف بشن حملات للتوعية بالآثار السلبية للزواج المبكر.
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un mécanisme destiné à contrôler la réalisation des droits des travailleurs, y compris la rémunération égale pour un travail de valeur égale, et De mener des campagnes de sensibilisation sur le sujet. UN وعلى وجه التحديد، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية لرصد إعمال حقوق العمال، بما في ذلك تحقيق المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة، وتنظيم حملات لإذكاء الوعي في هذا الخصوص.
    Le Comité recommande également à l'État partie De mener des campagnes de sensibilisation en vue d'éliminer la stigmatisation de ces femmes. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتنفيذ حملات توعية للقضاء على ما يتعرض له هؤلاء النساء من وصم.
    En outre, le Comité demande instamment aux États parties De mener des campagnes de sensibilisation en direction du grand public. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدول الأطراف على الاضطلاع بحملات لزيادة وعي الجمهور عموماً.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à la mise en œuvre effective de ses lois concernant l'âge légal du mariage, en consultation avec les communautés intéressées, et De mener des campagnes de sensibilisation à l'illégalité de ces mariages parmi les groupes concernés. UN وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف تنفيذ قوانينها المتصلة بسن الزواج القانونية تنفيذاً فعلياً بالتشاور مع المجتمعات المتأثرة وبأن تنظِّم حملات لتوعية الجماعات المعنية بأن هذا النوع من الزواج غير قانوني.
    Le Comité recommande à la Région administrative spéciale de Macao de créer un organisme d'État chargé de promouvoir et de préserver l'égalité entre les sexes, De mener des campagnes de sensibilisation à l'égalité entre les sexes, en particulier en matière d'emploi, et de rendre compte, dans son prochain rapport périodique, des résultats enregistrés dans ce domaine. UN 247- توصي اللجنة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة بإنشاء مؤسسة تابعة للدولة تكون مسؤولة عن تعزيز وحماية المساواة بين الجنسين وتشارك في حملات توعية لزيادة الوعي بالمساواة بين الجنسين، ولا سيما في مجال التوظيف، وبتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن النتائج المحرزة في هذا الصدد.
    e) De mener des campagnes de sensibilisation pour lutter contre la stigmatisation des enfants des rues; UN (ﻫ) أن تنظّم حملات للتوعية العامة لمعالجة مسألة وصم أطفال الشوارع؛
    389. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour l'identification, la démobilisation ainsi que la réadaptation psychologique et la réinsertion des enfants soldats dans la société et De mener des campagnes de sensibilisation à l'intention des cadres de l'armée pour faire cesser le recrutement d'enfants soldats. UN 389- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة للتعرف على الجنود الأطفال، وتسريحهم، وإعادة تأهيلهم نفسيا وإعادة إدماجهم في المجتمع، وبتنظيم حملات توعية موجهة إلى المسؤولين في الجيش لمنع تجنيد أطفال آخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus