Une stratégie bien précise de mobilisation de ressources sera élaborée au début de 2008. | UN | هذا وستوضع استراتيجية كاملـــة ومكتملة لتعبئة الموارد في أوائل عام 2008. |
:: Certains organismes élaborent des plans à long terme de mobilisation de ressources plus vastes, en fonction de leurs plans stratégiques. | UN | :: تقوم بعض الوكالات بوضع نهج أكثر شمولاً طويلة الأجل لتعبئة الموارد من أجل دعم خططها الاستراتيجية. |
Le secrétariat a également répondu avec plaisir aux délégations qui ont souhaité s’entretenir des efforts faits par l’UNICEF en matière de mobilisation de ressources. | UN | كما كان من دواعي سرور اﻷمانة الرد على بعض الوفود التي رغبت في مناقشة جهود اليونيسيف بشأن تعبئة الموارد. |
:: Réalisation de l'objectif de mobilisation de ressources défini dans les plans stratégiques à moyen terme des organismes | UN | :: تحقيق هدف تعبئة الموارد المذكور في الخطط الاستراتيجية المتوسطة الأجل للوكالات |
Il existe de nombreuses possibilités de mobilisation de ressources aux fins de la coopération régionale. | UN | وهناك مجال كبير لحشد الموارد لأغراض التعاون الإقليمي. |
Ceci permet à la direction d'être informée bien à l'avance des soldes prévisionnels et de mettre au point et d'appliquer des plans de mobilisation de ressources adaptés. | UN | ويتم بموجب تلك الآلية إبلاغ الإدارة مقدما بالأرصدة المتوقعة مما يتيح لها وضع خطط حشد الموارد وتنفيذها بناء على ذلك. |
Cette politique a été soutenue par une stratégie de mobilisation de ressources et le renforcement des capacités des effectifs clés. | UN | وتم دعم السياسات بواسطة استراتيجية لتعبئة الموارد وتنمية القدرات للموظفين الرئيسيين. |
UNIFEM récolte aussi les fruits de ses efforts de mobilisation de ressources localement et au moyen de partenariats noués avec le secteur privé. | UN | ويجني الصندوق أيضا نتائج من الجهود المبذولة لتعبئة الموارد محليا ومن خلال الشراكات مع القطاع الخاص. |
Le rapport de l'étude est déjà utilisé comme outil de mobilisation de ressources. | UN | وبدأ بالفعل استخدام التقرير المنبثق عن هذه الدراسة كأداة لتعبئة الموارد. |
Les efforts de mobilisation de ressources pour l'Aide pour le commerce ont été couronnés de succès jusqu'à présent. | UN | والجهود المبذولة لتعبئة الموارد لمبادرة المعونة لصالح التنمية تكللت بالنجاح حتى الآن. |
Mise en œuvre de la stratégie de mobilisation de ressources de l'UNRWA | UN | تنفيذ استراتيجية الأونروا لتعبئة الموارد |
:: L'action menée par le siège et les bureaux de secteur soit conforme aux priorités de l'UNRWA en matière de mobilisation de ressources auprès des sociétés; | UN | :: التوفيق على المستوى الاستراتيجي بين المقر والمكاتب الميدانية حول أولويات الأونروا لتعبئة الموارد الوكالة |
Dans ces circonstances, les coordonnateurs résidents en général ne pratiquent pas de mobilisation de ressources pour le PNUD et sont perçus comme neutres dans les prises de décision sur l'allocation de ressources. | UN | وفي ظل هذا الظرف، لا ينخرط المنسقون المقيمون عموما في تعبئة الموارد للبرنامج الإنمائي بل يُنظر إليهم باعتبارهم جهة محايدة في عملية اتخاذ القرار بشأن توزيع الموارد. |
Les Parties sont informées des résultats obtenus dans le cadre des instances et mécanismes internationaux qui sont susceptibles de renforcer les efforts de mobilisation de ressources aux fins de la mise en œuvre de programmes d'action | UN | إبلاغ الأطراف على نحو فعال بنتائج المحافل والعمليات الدولية التي يُحتمل أن تعزز تعبئة الموارد لتنفيذ برامج العمل |
Incidences sur l'exécution des programmes et les stratégies de mobilisation de ressources | UN | الأثر على تنفيذ البرامج واستراتيجيات تعبئة الموارد |
Les efforts de mobilisation de ressources pour ce nouveau programme se poursuivent actuellement. | UN | وتُبذل حاليا جهود تعبئة الموارد لهذا البرنامج الجديد. |
:: Réalisation de l'objectif de mobilisation de ressources défini dans les plans stratégiques à moyen terme des organismes | UN | :: تحقيق هدف تعبئة الموارد المذكور في الخطط الاستراتيجية المتوسطة الأجل للوكالات |
ii) D'entreprendre des activités ciblées de mobilisation de ressources sous forme de contributions volontaires en consultation avec les États Membres et les autres partenaires intéressés; | UN | `2` أن يبذل جهوداً محدّدة الهدف لحشد الموارد بالتشاور مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية؛ |
Pour que ses activités opérationnelles portent des fruits et répondent aux besoins sans cesse croissants des pays en développement, elle doit pouvoir compter sur un financement suffisant, solide et régulier, d'où la nécessité d'atteindre les objectifs en matière de mobilisation de ressources fixés par les fonds et programmes des Nations Unies. | UN | ولهذا فإن من الضروري تحقيق أهداف حشد الموارد التي وضعتها صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
Il s'agissait d'assistance technique et de renforcement des capacités aux fins du développement institutionnel, d'élaboration de projets, de mobilisation de ressources et de plaidoyer. | UN | وشملت الأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات من أجل تنمية المؤسسات، وتطوير المشروعات، وتعبئة الموارد والدعوة. |
La tâche de cette équipe spéciale consistera à examiner les questions et initiatives les plus importantes en matière de mobilisation de ressources et d'application de la stratégie de collecte de fonds ; | UN | وستكون فرقة العمل مسؤولة عن النظر في أهم القضايا والمبادرات المتعلقة بتعبئة الموارد وتنفيذ إستراتيجية جمع الأموال؛ |
La participation de tous les États Membres permettrait certainement de mettre en œuvre des mécanismes de mobilisation de ressources additionnelles durables, prévisibles et efficaces. | UN | ومن المؤكد أن مشاركة جميع الدول الأعضاء ستؤدي إلى تعبئة موارد إضافية بشكل مستدام ويمكن التنبؤ به ويتسم بالفعالية. |
3. Étude d'approches innovantes en matière de mobilisation de ressources nouvelles et additionnelles | UN | استكشاف نُهج ابتكارية لتعبئة موارد جديدة وإضافية |
La Division assure la direction générale en ce qui concerne l'allocation et la gestion des ressources du Centre, met au point une politique générale de mobilisation de ressources et dirige les activités d'appel de fonds. | UN | وتقدم الشعبة التعليمات والتوجيهات العامة بخصوص توزيع موارد المركز وإدارتها كما تتحمل مسؤولية تصميم سياسة شاملة لجمع الأموال وإدارة الأنشطة ذات الصلة. |
La vaste majorité des pays en développement et nombre de pays donateurs estiment que la note de stratégie nationale est utile au dialogue de fond, fournit un cadre stratégique efficace à l’intérieur duquel le gouvernement peut programmer et coordonner l’appui des organismes des Nations Unies et constitue un instrument de mobilisation de ressources supplémentaires et de coordination. | UN | وتنظر الغالبية العظمى من البلدان النامية وكثير من البلدان المانحة إلى المذكرة كأداة مفيدة للحوار بشأن السياسات. ففي رأي هذه البلدان أن المذكرات توفر للحكومة إطارا استراتيجيا فعالا لبرمجة وتنسيق الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة، وأداة لحشد موارد إضافية، فضلا عن أنها توفر أداة للتنسيق. |
Il rend également compte des priorités thématiques ainsi que des progrès faits en matière de développement de partenariats et de mobilisation de ressources financières. | UN | وهو يفيد عن الأولويات المواضيعية وعن التقدّم المحرز في إقامة الشراكات وحشد الموارد المالية. |
Le Comité consultatif engage le PNUD à intensifier ses efforts de mobilisation de ressources. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية البرنامج الإنمائي على تكثيف جهوده في مجال جمع الأموال. |
36. Les difficultés de mobilisation de ressources ont été sous-estimées. | UN | 36- التحديات الخاصة بحشد الموارد لم تُقدّر حق قدرها. |
Nous estimons que cette proposition mérite d'être étudiée en profondeur en soulignant la contribution cruciale des pays donateurs en matière de mobilisation de ressources financières additionnelles. | UN | ونعتقد أنه ينبغي دراسة هذا المقترح دراسة وافية ونؤكد على اﻹسهام الحاسم الذي يمكن أن تقدمه البلدان المانحة في حشد موارد مالية إضافية. |