"de modifier la première phrase" - Traduction Français en Arabe

    • تعديل الجملة الأولى
        
    Elle suggère en outre de modifier la première phrase, de façon à parler de mesures d'ordre législatif, judiciaire et administratif et de programmes pédagogiques. UN واقترحت، بالإضافة إلى ذلك، تعديل الجملة الأولى بحيث يتم الحديث عن تدابير تشريعية وقضائية وإدارية وبرامج تعليمية.
    3. Décide également de modifier la première phrase de l'article 12.2 du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies comme suit : UN 3 - تقرر أيضا تعديل الجملة الأولى من المادة 12-2 من النظامين الإداري والأساسي الماليين لتصبح صيغتها كالتالي:
    M. Lalliot propose en conséquence de modifier la première phrase du paragraphe 61 de manière qu'elle se lise comme suit : " Quelques monopoles ont eu des effets négatifs " . UN وبناء على ذلك طلب تعديل الجملة الأولى من الفقرة 61 لكي تصبح " خلّفت بعض الاحتكارات آثارا سلبية " .
    À cet effet, on pourrait proposer de modifier la première phrase de l'article 17-1 comme suit: " chaque partie ait une possibilité raisonnable de faire valoir ses droits et proposer ses moyens " . UN وعليه، يمكن الاقتراح بأن يتم تعديل الجملة الأولى من المادة 17-1 على النحو التالي: " فرصة معقولة لعرض قضيته " .
    Il a donc été proposé de modifier la première phrase du projet d'article en supprimant l'intégralité de la première proposition, y compris le mot " mais " au début de la deuxième proposition. UN ولذلك اقتُرح تعديل الجملة الأولى من مشروع المادة بحذف العبارة الأولى بكاملها والكلمة " ولكن " التي تبدأ بها العبارة الثانية.
    3. Décide également de modifier la première phrase de l'article 12.2 du règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies comme suit : UN 3 - تقرر أيضا تعديل الجملة الأولى من المادة 12-2 من النظامين الاساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة ليصبح نصها كما يلي:
    Il propose de modifier la première phrase du paragraphe 24 de manière qu'elle se lise comme suit: < < L'applicabilité générale de l'article 14 devient également importante quand l'État continue d'autoriser des entités de droit coutumier ou des entités religieuses à exercer des fonctions judiciaires > > . UN واقترح تعديل الجملة الأولى من الفقرة 24 على النحو التالي: " يُصبح التطبيق العام للمادة 14 هاماً أيضاً عندما تواصل الدولة السماح لكيانات تستند إلى القانون العرفي أو الديني بممارسة مهام قضائية " .
    M. KÄLIN propose de modifier la première phrase de manière qu'elle se lise comme suit: < < ... article 14 est également importante quand l'État, dans son ordre juridique, reconnaît les tribunaux de droit coutumier ou les tribunaux religieux et leur confie des fonctions judiciaires > > . UN 51- السيد كالين اقترح تعديل الجملة الأولى لتصبح " وتكون المادة 14 هامة أيضاً عندما تعترف دولة، في نظامها القانوني، بمحاكم تقوم على القانون العرفي أو الديني أو تُسند إليها مهامَ قضائية " .
    À sa cinquante-deuxième session, l'Assemblée générale, par sa résolution 52/163 du 15 décembre 1997, a décidé de modifier la première phrase de l'article 103 de son règlement intérieur pour porter de deux à trois, à compter de sa cinquante-troisième session, le nombre des vice-présidents de chaque grande commission. UN 46 - وفي الدورة الثانية والخمسين، قررت الجمعية العامة، بقرارها 52/163، المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997، تعديل الجملة الأولى من المادة 103 من النظام الداخلي لزيادة عدد نواب الرئيس لكل لجنة من اللجان الرئيسية من اثنين إلى ثلاثة، اعتبارا من الدورة الثالثة والخمسين.
    À sa 1re séance, le 15 avril, le Comité préparatoire a décidé, sans procéder à un vote, de modifier la première phrase de l'article 6 du règlement intérieur provisoire de la Conférence d'examen de Durban (A/CONF.211/3), qui se lit désormais comme suit: UN قررت اللجنة التحضيريـة بدون تصويـت، في جلستها الأولى المعقودة في 15 نيسان/أبريل، تعديل الجملة الأولى من المادة 6 من النظام الداخلي المؤقت لمؤتمر استعراض نتائج ديربان (A/CONF.211/3) ليصبح نصها كما يلي:
    44. Sir Nigel RODLEY propose de modifier la première phrase de façon qu'elle se lise comme suit: < < La fonction conférée au Comité ... n'est pas en soi celle d'un organe judiciaire > > . UN 44- سير نايجل رودلي اقترح تعديل الجملة الأولى بحيث تقرأ على الوجه التالي: " المهمة المعهود بها إلى اللجنة ... ليست في حد ذاتها مهمة هيئة قضائية " .
    Elle suggère de modifier la première phrase, laquelle se lirait comme suit: < < l'accès aux documents et autres éléments de preuve à charge destinés à être produits à l'audience, ou à décharge > > . UN ويمكن تعديل الجملة الأولى ليكون نصها كما يلي: access to documents and " " other evidence which will be offered in court against him or which are exculpatory " الحصول على الوثائق وغيرها من الإثباتات التي تقدم في المحكمة ضده أو تلك التي تبرئه من التهم الموجهة إليه " .
    Sur la base de ces discussions, il a été convenu de modifier la première phrase du paragraphe 4 de sorte qu'elle se lise comme suit: " La décision ne s'impose pas aux parties à moins qu'elles n'en décident autrement. " Il a été convenu de laisser en l'état le reste du paragraphe 4. UN واستناداً إلى تلك المناقشة، اتُّفِق على تعديل الجملة الأولى من الفقرة (4) بحيث يكون نصها كما يلي: " لا يكون القرار ملزماً للطرفين ما لم يتفقا على غير ذلك. " واتُّفِق على الاحتفاظ ببقية الفقرة (4) كما هي دون تغيير.
    24. Mme McCreath (Royaume-Uni) propose de modifier la première phrase de la recommandation 84 de la manière suivante: " ...si un droit sur un bien grevé est transféré et si, avant le transfert, ce droit est rendu opposable... " . UN 24- السيدة ماك كريث (المملكة المتحدة): اقترحت تعديل الجملة الأولى من التوصية 84 على النحو التالي: " ... إذا أحيل حق* في موجود مرهون وجُعل ذلك الحق نافذا ... " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus