"de modules" - Traduction Français en Arabe

    • نماذج
        
    • نمائط
        
    • من الوحدات
        
    • وحدات نموذجية
        
    • تطبيق نظام الوحدات
        
    • من وحدات
        
    • من النماذج
        
    • مجموعات أدوات
        
    • الوحدات النموذجية
        
    • جدران
        
    • نظام الوحدات النمطية المواصفات
        
    • وحدات نمطية
        
    • من مجموعات
        
    • المجموعات الذي
        
    • النمائط
        
    ONU-Habitat a financé l'élaboration de modules de formation et la mise en œuvre de programmes pilotes de formation en collaboration avec l'Association des collectivités locales d'Afrique de l'Est. UN ودعم موئل الأمم المتحدة تنمية نماذج تدريب، وتنفيذ برنامج تدريبي تجريبي بالتعاون مع رابطة الحكومات المحلية لشرق أفريقيا.
    :: Élaboration de modules de formation à mettre en œuvre à l'échelle mondiale : UN :: وضع نماذج تدريبية ونشرها على الصعيد العالمي
    Ce document sert de base pour l'élaboration de modules de formation à l'intention des juges et des procureurs, ainsi que du secteur privé. UN وهذه الوثيقة هي بمثابة أساس لوضع نمائط لتدريب القضاة وأعضاء النيابة العامة، فضلاً عن العاملين في القطاع الخاص.
    :: Mesure des performances concernant le nombre de modules produits et de formateurs à disposition de l'École UN :: مقاييس الأداء بشأن عدد من الوحدات المنتجة وعدد المتدربين في الكلية
    Mise au point de stratégies de perfectionnement général du personnel, et notamment de modules de formation interinstitutions. UN وضع استراتيجيات للتنمية الشاملة للموظفين، بما في ذلك وحدات نموذجية للتدريب فيما بين الوكالات.
    Le Comité estime que l'Administration devrait : préciser l'objectif de chacun des volets de la stratégie, renforcer la gouvernance du projet de création de modules et mettre en place une stratégie de gestion des avantages découlant de la stratégie. UN ونرى أنه يتعين على الإدارة زيادة توضيح الرؤية بشأن كل ركيزة من ركائز المشروع وتعزيز الحوكمة في مشروع تطبيق نظام الوحدات ووضع استراتيجية لإدارة المنافع في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Ont également été achevés un document de référence sur la coordination des opérations aériennes à des fins humanitaires et un premier jeu de modules de formation à la mise en oeuvre de moyens civils et militaires. UN واكتمل أيضا وضع وثيقة مرجعية لتنسيق عمليات المساعدة اﻹنسانية ومجموعة أولى من وحدات التدريب.
    Une série de modules éducatifs aide les clients à répondre à leurs besoins en logement. UN ستساعد مجموعة من النماذج التثقيفية العملاء في تلبية احتياجاتهم من المسكن.
    Il recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de pousser la réflexion sur l'élaboration de gammes de services et de modules prédéfinis. UN وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة تطوير نماذج ومجموعات الخدمات المحددة سلفا.
    :: Fourniture de conseils quotidiens aux écoles de la police et de la gendarmerie, y compris de modules de formation sur la problématique hommes-femmes et la protection des mineurs UN :: إسداء المشورة يوميا لأكاديميتي الشرطة والدرك، بما في ذلك توفير نماذج للشؤون الجنسانية وحماية القصر
    En Indonésie, l'Agence nationale de gestion des catastrophes a bénéficié d'un appui sous forme de modules de formation de formateurs. UN وفي إندونيسيا، دُعِّمت الوكالة الوطنية لإدارة الكوارث عبر نماذج تدريب المدرّبين.
    L'objectif n'a pas été atteint parce que la priorité a été donnée à la mise au point de modules de formation pour la protection des civils. UN ولم يتحقق الناتج لأن الأولوية أعطيت لتطوير نماذج تدريبية لحماية المدنيين
    Fourniture de conseils quotidiens aux écoles de la police et de la gendarmerie, y compris de modules de formation sur la problématique hommes-femmes et la protection des mineurs UN إسداء المشورة يوميا لأكاديميتي الشرطة والدرك، بما في ذلك توفير نماذج للشؤون الجنسانية وحماية القصر
    Un des éléments de ce volet est l'élaboration de modules de cyberapprentissage et de programmes de certification, portant, pour commencer, sur la gestion des ressources humaines. UN ويتمثل أحد عناصر هذه الركيزة في تطوير نماذج التعلم الإلكتروني وبرامج إصدار الشهادات، بدءا من إدارة الموارد البشرية.
    Le Directeur général a élaboré un ensemble de modules de services intégrés qui impliquent une interaction continue entre l’Organisation et les États Membres. UN وقد وضع المدير العام مجموعة من نمائط الخدمات المتكاملة تحتاج الى تفاعل مستمر بين اﻷمانة والدول اﻷعضاء.
    La SUPARCO a contribué activement à l'élaboration et à la mise en œuvre de modules d'enseignement à distance. UN وقد دأبت سوباركو على المساهمة بنشاط في استحداث وتنفيذ نمائط تدريبية مخصصة للتعليم عن بعد.
    À la place d'un système commercial, une série de modules d'aviation est en cours d'élaboration dans le cadre de la suite bureautique prévue au titre de l'appui aux missions. UN وبدلا من الحصول على نظام تجاري، يجري وضع سلسلة من الوحدات الخاصة بالطيران في إطار حزمة برمجيات الدعم الميداني.
    Création de modules de déploiement, afin d'accroître la rapidité et la prévisibilité du déploiement des composantes militaire, civile et de police des missions extérieures, principalement lors des phases de démarrage ou de montée en puissance UN إنشاء وحدات نموذجية للنشر بغية زيادة سرعة انتشار العناصر العسكرية والشرطية والمدنية للبعثات الميدانية وتحسين قابلية التنبؤ به، لا سيما لدى بدء العمليات أو الزيادة الكبيرة والمفاجئة في قوامها
    Il estime que le retard de 10 mois accusé dans la création de modules s'explique en partie par l'absence d'un mécanisme de gouvernance et de responsabilité clairement défini. UN ويرى المجلس أن التأخر لمدة عشرة أشهر في تنفيذ عملية تطبيق نظام الوحدات النموذجية يعزى في جزء منه إلى عدم وضوح إطار الحوكمة والمساءلة في المشروع.
    39. En 2003, l'ONUDC a lancé une première série de modules de formation assistée par ordinateur à la lutte antiblanchiment. UN 39 - وفي عام 2003 أنشأ المكتب أولى مجموعاته من وحدات التدريب الحاسوبية المتكاملة في مجال غسل الأموال.
    Enfin, dans la série de modules pour l'alphabétisation des adultes que le Ministère de l'éducation a produite en 1998 avec ses homologues d'autres pays d'Amérique centrale, l'un de ces éléments était consacré à la promotion des droits de l'homme; e) Égypte. UN وأخيرا، قامت وزارة التعليم في عام 1998، بالتنسيق مع وزارات أخرى في أمريكا الوسطى، بنشر مجموعة من النماذج التعليمية الوحدات لمحو أمية البالغين، وخصص نموذج منها لتعزيز حقوق الإنسان؛
    Constitution et diffusion de dossiers d'orientation et de modules de formation sur les pratiques optimales de réduction des risques de catastrophe naturelle ou d'origine humaine grâce à l'amélioration de la gestion de l'environnement, qui sont ensuite utilisés par les organismes des Nations Unies et par les États Membres UN قيام وكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء باستحداث وتعميم واعتماد مجموعات أدوات خاصة بالسياسة العامة ونماذج تعليمية تبين أفضل الممارسات المتبعة لتخفيف المخاطر الناجمة عن الأخطار الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان عبر تحسين إدارة البيئة
    Autorisation en temps voulu de la mise à disposition de stocks stratégiques pour déploiement rapide sous la forme de gammes de services ou de modules UN الإذن في الوقت المناسب بإتاحة الوحدات النموذجية لمخزونات النشر الاستراتيجية ومجموعات الخدمات
    1.1.1 Construction de logements en dur et de modules à parois souples pour le personnel de l'AMISOM à Mogadiscio UN 1-1-1 إنشاء أماكن إقامة ذات جدران صلبة وذات جدران لينة لأفراد البعثة في مقديشو
    Gestion de la chaîne d'approvisionnement et création de modules UN إدارة سلسلة الإمدادات وتطبيق نظام الوحدات النمطية المواصفات
    Ce programme de formation, révisé et présenté sous forme de modules, se compose de 25 unités, formule qui facilite ce processus d'intégration et permet de toucher un public plus varié. UN وتتكون مجموعة البرامج التدريبية التي روجعت وعرضت على شكل وحدات نمطية من 25 وحدة تسهّل عملية التكامل وتتيح مزيدا من المرونة من حيث الجمهور المستهدف.
    Elle se présentera sous forme de modules distincts, à la fois autonomes et coordonnés de manière à constituer un programme de formation complet. UN أما من حيث الشكل، فسوف تتألف مجموعة المواد التدريبية من عدد من مجموعات مستقلة مختلفة قائمة بذاتها في الوقت الذي تشكل فيه جزءا من برنامج تدريبي متكامل.
    Le principal message de ce rapport est que, l'an dernier, des progrès ont été accomplis dans deux domaines importants : le renforcement de la coopération entre le système des Nations Unies et la Commission de l'Union africaine, ainsi que celui du système de modules autour duquel s'articule l'appui fourni par le système des Nations Unies pour la mise en œuvre du NEPAD. UN وكانت الرسالة الرئيسية لذلك التقرير هي أنه قد أحرز خلال العام الماضي تقدم في مجالين هامين هما: تحسين التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي؛ وتعزيز نظام المجموعات الذي ينتظم في إطاره دعم منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الشراكة الجديدة.
    Comme suite au travail considérable accompli en 2011, un certain nombre de modules ont été mis en place avec succès en 2012, y compris le système de gestion du portefeuille et des projets. UN وبعد عمل مكثف في عام 2011، نُفذ بنجاح عدد من النمائط في عام 2012، بما في ذلك نظام إدارة الحافظات والمشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus