"de mon côté" - Traduction Français en Arabe

    • بجانبي
        
    • إلى جانبي
        
    • في صفي
        
    • على جانبي
        
    • في جانبي
        
    • بجانبى
        
    • في صفّي
        
    • من جهتي
        
    • من ناحيتي
        
    • عن جانبي
        
    • بصفي
        
    • لجانبي
        
    • على جهتي
        
    • فى جانبى
        
    Si je n'en savais pas autant, je penserais que vous êtes enfin de mon côté. Open Subtitles إذا لم أكن أعرفُك بشكل أفضَل، كنت لأعتقد أنك أخيرا ستقف بجانبي.
    Ca te tuerait, pour une fois, d'être de mon côté ? Open Subtitles هل هذا سوف يقتلك هذه المرة لتقف بجانبي حقيقةً؟
    Si je veux faire une vraie différence, alors avoir un sénateur de mon côté pourrait m'aider. Open Subtitles لو أردت صنع فرق، فرق حقيقي فوجود سيناتور إلى جانبي يمكن أن يساعد
    Et si tu agissais comme si t'étais de mon côté jusqu'au moment où tu ne l'es plus ? Open Subtitles لكن ماذا لو تتصرف أنّك تقف في صفي إلى اللحظة التي تكون فيها خلاف ذلك؟
    Ecoute, si tu as peur, tu peux toujours dormir de mon côté du lit ce soir. Open Subtitles اسمعي، لو كنتِ خائفة، فيُمكنكِ دوماً النوم على جانبي من الفراش هذه الليلة.
    Tu es supposé être de mon côté, mais tu es un salaud avec moi. Open Subtitles من المُفترض أن تكون في جانبي وأنت مثل اللقيط بالنسبة إلي
    Pousse ta jambe. T'es de mon côté. Vous voulez autre chose ? Open Subtitles ترجمه أحمد المنوفى حاذر قدمى انت بجانبى هل أحضر لك شئ آخر؟
    J'ai juste besoin de savoir que quand j'irai la combattre, vous serez réellement de mon côté. Open Subtitles أريد التأكّد أنّه حين أذهب للتغلّب عليها، ستكون أنت في صفّي
    Tu vois je gère une "parfaite ex-petite amie" situation. J'ai besoin que tu sois de mon côté. Open Subtitles ترين أنني أتعامل مع موقف لصديقة مثالية سابقة أحتاجكِ بجانبي
    Vous venez ici et faites comme si vous etiez de mon côté Open Subtitles لقد أتيت هنا من قبل تقوم بالتمثيل أنك تقف بجانبي
    J'ai besoin que tu sois de mon côté tout comme j'ai été de ton côté touts ces années. Open Subtitles أنا بحاجة لك أن تكون بجانبي فقط مثل ما كنت بجانبك طوال هذه السنوات.
    Beaucoup de gens dehors sont de mon côté. Open Subtitles لدي الكثير من الرجال في الخارج و هم إلى جانبي
    Je voulais avoir quelqu'un de mon côté pour une fois. Open Subtitles لأنني أردت أحداً إلى جانبي لمرة واحدة على الأقل. وهل تعرفين شيئاً؟
    Quoi... vous êtes supposée être de mon côté, vous savez. Open Subtitles ماذا ؟ من المُفترض أنكِ تقفين إلى جانبي ، أتعلمين ذلك ؟
    Oui, en étant de mon côté et en réalisant que j'ai raison. Open Subtitles أجل ، بأن تكونين في صفي وتُدركين أنني مُحق
    D'un rationalisme desséché, mais j'aime l'idée d'avoir des scientifiques de mon côté. Open Subtitles ولكنّي أحب فكرة وجود معاطف مختبر في صفي.
    - Excuse-moi. J'ai un matelas immense. Je resterai de mon côté et toi, du tien. Open Subtitles آسف، لديّ سرير كبير جداً، سوف أبقى على جانبي وأنتِ على جانبكِ.
    cette nuit-là il a dormi de mon côté du lit j'ai dû passer la nuit dans mon camion mais j'avais de la bière donc j'en avais rien à...fouler Open Subtitles عندما وصلنا الى المنزل كان حيوانها الاليف في تلك الليلة نام على جانبي من التخت اضررت ان اقضي تلك الليلة في شاحنتي
    Je t'ai toujours cru de mon côté... mais tu fayotais avec les parents pour rester leur chouchou ! Open Subtitles اعتقدت انك في جانبي لكن ربما ماتفعله هو التملق لأمي وأبي ليجعلوك مفضلا
    La police est de mon côté sauf qu'ils ne peuvent rien faire Open Subtitles الشرطة في جانبي أنا فيما عدا أنهم أحمق من أن يفعلوا شيئاً بخصوص ذلك
    J'aurais dû la mettre en veilleuse et rester de mon côté du lit. Open Subtitles كان يجب ان لا اقول شيئ و اظل بجانبى من السرير
    Avant de continuer dans mon histoire, je vous rappelle que vous êtes de mon côté. Open Subtitles قبل أن أخبركم بهذا الجزء من القصّة يجب أن أذكّركم أنكم في صفّي
    de mon côté il n'y a aucun problème. C'est juste qu'ils habitent loin. Open Subtitles لا توجد مشكلة من جهتي , هم فقط يعيشون في الخارج , و ايضاً..
    Je pense pareil en principe, mais avec la différence qu'il semble y avoir un petit surplus de mon côté. Open Subtitles أبادلك من حيث المبدأ وللتوضيح يبدو أن هناك فائضاً من ذلك من ناحيتي تجاهك
    Parce que de toute évidence, ils en savent beaucoup plus de mon côté bête que moi ... Open Subtitles لأنه من الواضح انهم يعرفون الكثير عن جانبي الوحشي أكثر مني 000
    Si j'essayais de saisir des ressources d'un pays étranger, je le voudrais définitivement de mon côté. Open Subtitles إذا كُنت أحاول الإستيلاء على مصادر من بلد أجنبي كُنت لأرغب في تواجده بصفي بكل تأكيد
    C'est l'affaire de ton père, et l'unique personne que je dois avoir de mon côté c'est toi. Open Subtitles هذا محل والدك و الشخص الوحيد الذي يجب أن أربحه لجانبي هو أنت
    Je resterai de mon côté, c'est promis. Open Subtitles سأحاول البقاء على جهتي من الآن فصاعداً
    À un moment, l'année dernière, je me suis rendu compte qu'elle n'était plus de mon côté. Open Subtitles وفى نقطة ما بالعام الماضى ، إكتشفت أنها ليست فى جانبى بعد الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus