"de moyenne" - Traduction Français en Arabe

    • متوسطة
        
    • المتوسطة
        
    • من الحجم المتوسط
        
    • المتوسط النطاق
        
    Cela peut susciter l'étonnement, d'autant plus que le budget annuel de notre organisation ne dépasse pas celui d'une ville de moyenne importance. UN ومما يثير الدهشة أن الميزانية السنوية للمنظمة تقارب ميزانية مدينة متوسطة الحجم.
    Certaines régions ont soumis des propositions au Fonds pour l'environnement mondial, en ce qui concerne des projets de moyenne envergure qu'il est prévu de commencer en 2009. UN وقَدَمت بعض الأقاليم مقترحات إلى مرفق البيئة العالمية بشأن مشروعات متوسطة الحجم من المنتظر لها أن تبدأ في 2009.
    Très peu ayant été menés à terme, il est difficile à ce stade d'évaluer pleinement l'impact des projets de moyenne envergure et des projets à part entière. UN وبسبب قلة المشاريع متوسطة الحجم والكاملة من مشاريع المرفق التي أُنجزت، يصعب تقييم الآثار الكاملة لهذه المشاريع.
    La Mission a de surcroît augmenté le nombre de patrouilles de moyenne et longue distance effectuées dans les sites de retour. UN وفضلاً عن ذلك، زادت العملية المختلطة عدد الدوريات المتوسطة المدى والبعيدة المدى والدوريات التي أرسلت إلى مواقع العودة.
    Le Traité FNI sur le territoire de l'Europe a supprimé la présence de systèmes nucléaires de moyenne portée. UN وقد أدت معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى على أراضي أوروبا إلى إزالة منظومات الأسلحة النووية المتوسطة المدى.
    On a mentionné tout particulièrement la procédure accélérée de financement prévue dans le cas des projets de moyenne envergure et du programme de microfinancements. UN وذُكر تحديداً تعجيل الحصول على التمويل المتاح للمشاريع المتوسطة الحجم وبرنامج المنح الصغيرة.
    Les Parties souhaiteront donc peut-être se demander s'il ne vaudrait pas mieux gérer des projets de moyenne ou de grande envergure pour réaliser des économies d'échelle. UN وقد يعتبر الأطراف أن هذا يكون أفضل في إدارة المشاريع متوسطة وكبيرة الحجم وذلك لكي تستخدم الموارد بصورة أكثر فاعلية.
    Le forçage radiatif est normalement exprimé sous forme de moyenne annuelle globale. UN ويحدد التأثير اﻹشعاعي عادة بقيمة متوسطة عالمية وسنوية.
    Un deuxième hélicoptère de moyenne capacité lui sera également nécessaire pour l'aider à appuyer le processus de désarmement. UN وستحتاج البعثة أيضا الى طائرة عمودية ثانية ذات قدرة حمل متوسطة لمساعدتها في دعم عملية نزع السلاح.
    Aujourd'hui, la Cour n'est pas saisie de sujets mineurs; elle n'est pas non plus saisie seulement de différends de moyenne importance. UN فاليوم، لا تنظر المحكمة في قضايا صغيرة، كما أنها لا تنظر في مجرد نزاعات ذات أهمية متوسطة.
    Sur ce total, 833 étaient de moyenne distance, 284 de longue distance et 6 511 de proximité. UN ومن أصل هذا العدد الإجمالي، كانت هناك 833 دورية متوسطة المدى، و 284 دورية بعيدة المدى، و 511 6 دورية قصيرة المدى.
    Cinq ans à compter de la date à laquelle une infraction de moyenne gravité a été commise; UN خمس سنوات من تاريخ ارتكاب جريمة متوسطة الخطورة؛
    Les Parties envisageront peut-être de mettre davantage l'accent sur des projets de moyenne ou grande envergure, selon le cas, afin d'utiliser plus efficacement les ressources. UN ولذا قد تنظر الأطراف في زيادة التركيز على المشاريع متوسطة أو كبيرة الحجم، حسب مقتضى الحال، حتى يمكن استخدام الموارد بطريقة أكثر كفاءة.
    Si l'Union Soviétique n'est pas préparée à garantir la sécurité de l'Europe via un désarmement, alors nous devrons la garantir en déployant des missiles américains de moyenne portée. Open Subtitles لضمان أمن أوروبا عبر نزع السلاح فعلينا إذاً تحقيق الأمن عبر نشر الصواريخ الأمريكية متوسطة المدى
    Il n'en reste pas moins que certains défis demeurent, dans les domaines de la politique, de l'administration et du développement industriel de moyenne et de grande ampleur. UN وثمة تحديات لا تزال باقية، رغم هذا، على صعيد السياسة والإدارة، وكذلك في ميدان التنمية الصناعية المتوسطة والكبيرة الحجم.
    Un accord a été conclu avec le secrétariat de la Convention sur la meilleure façon d'articuler les projets de moyenne envergure aux programmes d'action nationaux. UN وتم التوصل إلى اتفاق مع أمانة الاتفاقية بشأن أفضل أسلوب للربط بين عمليات المشاريع المتوسطة الحجم وبرامج العمل الوطنية.
    La Mongolie appuie sans réserve l'adoption de normes multilatérales pour limiter la mise au point et la possession de missiles de moyenne portée et empêcher leur prolifération. UN إن منغوليا لتؤيد بقوة تطبيق القواعد المتعددة اﻷطراف التي تحد من صنع وحيازة القذائف المتوسطة المدى وتمنع انتشارها.
    Les divers établissements affectés à l'exécution de peines de moyenne et longue durée sont, dans ce domaine, très différents les uns des autres. UN إن السجون المتنوعة المخصصة لتنفيذ العقوبات المتوسطة والطويلة المدى تختلف اختلافاً كبيراً عن بعضها بعضاً في هذا المجال.
    — Il ne faudrait pas prévoir d'arrangements spéciaux privilégiant les pays de moyenne dimension dans le roulement. UN - لا يجوز أن توضع ترتيبات امتيازية خاصة لتناوب المقاعد فيما يتعلق بالبلدان المتوسطة الحجم.
    Notre proposition d'élaborer un accord juridique international sur l'élimination des missiles de moyenne et faible portée reste valide. UN وما زال اقتراحنا المتمثل في وضع اتفاق قانوني دولي بشأن إزالة القذائف المتوسطة والقصيرة المدى ساري المفعول.
    Depuis l'élaboration du rapport, le FEM avait approuvé 48 demandes supplémentaires pour des mises à jour de plans nationaux de mise en œuvre, 21 nouveaux projets de grande envergure et deux nouveaux projets de moyenne envergure. UN ومنذ صياغة هذا التقرير، وافق المرفق على 48 طلباً إضافياً بشأن تحديث خطط تنفيذ وطنية وتنفيذ 21 مشروعاً إضافياً كامل الحجم ومشروعين إضافيين من الحجم المتوسط.
    Au début, cette constatation découlait surtout de considérations socio-économiques classiques, la petite pêche étant préférable du point de vue de la création d'emplois et du volume des prises à la pêche de moyenne et grande envergure, qui demeurait plus économique en haute mer. UN واستند هذا الاعتراف في أول اﻷمر الى اعتبارات اجتماعية - اقتصادية تقليدية مثل تهيئة الوظائف، وحجم المحصول السمكي بالمقارنة بصيد اﻷسماك المتوسط النطاق والكبير النطاق، الذي ظل أكثر اقتصادا بالنسبة لصيد اﻷسماك في البحار العميقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus