"de nombreux égards" - Traduction Français en Arabe

    • كثير من النواحي
        
    • كثير من الجوانب
        
    • الكثير من الجوانب
        
    • العديد من الجوانب
        
    • من عدة جوانب
        
    • جوانب كثيرة
        
    • من وجوه عديدة
        
    • من عدة وجوه
        
    • كثير من جوانبه
        
    • الكثير من جوانبها
        
    • العديد من النواحي
        
    • العديد من جوانبه
        
    • نواح عديدة
        
    • كثير من المستويات
        
    • من جوانب عديدة
        
    Depuis 1992, on a assisté, parallèlement à la croissance économique, à un redressement du système d'enseignement et de formation qui s'est développé à de nombreux égards. UN ومنذ عام ١٩٩٢، وتمشياً مع النمو الاقتصادي، شهد التعليم والتدريب انتعاشا سريعا وتقدما في كثير من النواحي.
    Les résultats à l'échelle européenne des mesures de désarmement et de limitation des armes classiques et ceux de leurs dispositifs de vérification ont été novateurs à de nombreux égards. UN وحتى اﻵن كانت نتائج نزع السلاح والحد من اﻷسلحة التقليدية والتحقق منها في أوروبا مشجعة في كثير من الجوانب.
    Il n'est pas exagéré d'affirmer qu'au cours des 10 dernières années, la pratique des États a été tout aussi féconde et qu'à de nombreux égards, des tendances positives se sont dégagées. UN ويصح القول إن ممارسة الدول خلال العشر سنوات الماضية لا تقل ثراء وأن ثمة توجهات إيجابية سائدة في الكثير من الجوانب.
    La culture moderne diffère de la culture traditionnelle à de nombreux égards, notamment en ce qui concerne le rôle des graines. UN فيختلف الإنتاج الحديث عن الإنتاج التقليدي في العديد من الجوانب الهامة، من بينها دور البذور في الزراعة.
    Les développements constatés au Burundi sont encourageants à de nombreux égards. UN التطورات الأخيرة في بوروندي مشجعة من عدة جوانب.
    En outre le pays s'appuie exclusivement sur la production et l'exportation de matières premières pour développer son économie. À de nombreux égards, le secteur manufacturier est encore embryonnaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، فاعتماد البلد، في تنميته الاقتصادية مقصور على إنتاج وتصدير المواد الخام؛ ذلك أن قطاع الصناعات التحويلية ما زال بدائيا، من جوانب كثيرة.
    Il a constaté qu'à de nombreux égards, la gestion des projets à la CNUCED pêchait par un grand nombre des mêmes caractéristiques que celles observées dans le Département des services d'appui et de gestion pour le développement. UN ووجد المجلس أن ادارة المشاريع في اﻷونكتاد تكشف في كثير من النواحي عن السمات نفسها الموجودة في ادارة الدعم الانمائي والخدمات الادارية، ويعتقد أن توصياته تنطبق بالمثل في الحالتين.
    Les calculs, certes prometteurs à de nombreux égards, doivent encore être développés. UN ولا تزال مثل هذه الحسابات بحاجة الى أن تطور بصورة كاملة ، رغم أنها تبدو مبشرة في كثير من النواحي .
    Notre région est caractérisée par le fait que le développement d'une coopération globale dépend, à de nombreux égards, de la réussite du processus de renforcement de la paix et de la stabilité générale en Afghanistan. UN والسمة المميزة لمنطقتنا هي أن إقامة التعاون الشامل تعتمد في كثير من النواحي على نجاح عملية تعزيز السلام والاستقرار الشامل في أفغانستان.
    Au cours de l'année écoulée, l'Afghanistan a parcouru beaucoup de chemin, à de nombreux égards. UN وفي السنة الماضية، قطعت أفغانستان شوطا طويلا في كثير من الجوانب.
    Ils constituent à de nombreux égards les bases factuelles de l'état actuel de la situation concernant le secteur maritime. UN وتشكل في كثير من الجوانب الأساس الواقعي للحالة الراهنة المتعلقة بالقطاع البحري.
    Ainsi, l'État partie conserve à de nombreux égards un contrôle et une compétence sur les territoires palestiniens occupés. UN ومن ثم، فإن لدى الدولة الطرف السيطرة والولاية القضائية على الكثير من الجوانب في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Le Gouvernement a ratifié la Convention, mais les pratiques sociales, traditionnelles et coutumières sont encore contraires aux dispositions de la Convention à de nombreux égards. UN وقد صدقت الحكومة على الاتفاقية، ولكن الممارسات الاجتماعية والتقليدية والعرفية لا تزال تنافي أحكام الاتفاقية في العديد من الجوانب.
    En fait, les États-Unis la préfèrent à de nombreux égards. UN وفي الحقيقة، فإن ذلك الاقتراح يحظى برضا أكبر من جانب الولايات المتحدة من عدة جوانب.
    Néanmoins, le processus de réflexion et l'élaboration de consensus que nous avons poursuivis depuis l'an dernier demeurent inachevés à de nombreux égards. UN ومع ذلك لم تنته بعد عملية التفكير وبناء توافق اﻵراء التي بدأت في العام الماضي بشأن جوانب كثيرة.
    L'État partie a lui-même reconnu que la situation des droits de l'homme en Iran est très préoccupante à de nombreux égards. UN وقد اعترفت الدولة الطرف بنفسها بأن حالة حقوق الإنسان في إيران مقلقة جداً من وجوه عديدة.
    Cette transaction financière est suspecte à de nombreux égards. UN ويكتنف هذا الترتيب المالي الريبة من عدة وجوه.
    L'année 2015 représente une étape à de nombreux égards. UN وسيكون عام 2015 مِعلماً رئيسياً في كثير من جوانبه.
    Elles étaient demeurées inchangées depuis lors et étaient à de nombreux égards obsolètes. UN وظلت على حالها منذ ذلك الحين وأصبحت متقادمة من حيث الكثير من جوانبها.
    Dans une perspective de gestion de l'environnement, la lutte contre la désertification, l'atténuation des effets du changement climatique et à la préservation de la biodiversité sont à de nombreux égards en étroite relation. UN وترتبط نُهُج إدارة البيئة لمكافحة التصحر والتخفيف من وطأة تغير المناخ والمحافظة على التنوع البيولوجي في العديد من النواحي.
    50. Mme LOE (Norvège) dit que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes a été, à de nombreux égards, un remarquable succès. UN ٥٠ - السيدة لو )النرويج(: قالت إن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد أحرز نجاحا ملفتا للنظر في العديد من جوانبه.
    À de nombreux égards, la qualité de la planification et de la programmation s'est améliorée. UN وتحسنت نوعية التخطيط والبرمجة من نواح عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus