"de normes de" - Traduction Français en Arabe

    • من معايير
        
    • من المعايير
        
    • بالمستويات الرفيعة من
        
    • المعايير لتأمين
        
    • معايير للجودة
        
    L'édification en cours d'un corpus complet de normes de sécurité, avec l'assistance à leur mise en oeuvre, est également un élément clef du régime mondial de sécurité. UN وثمة عنصر أساسي آخر في نظام الأمان العالمي يتمثل في التطور المستمر للمجموعة الشاملة من معايير الأمان بالإضافة إلى تقديم المساعدة من أجل تنفيذ تلك المعايير.
    Lorsqu'elle a élaboré le projet de principes, la CDI s'est attachée à formuler un ensemble cohérent de normes de conduite et de pratiques. UN ولدى وضع مشاريع المبادئ، ركّزت اللجنة على صياغة مجموعة متماسكة من معايير السلوك والممارسة.
    Le Groupe de travail a examiné la question et est convenu d’un ensemble de normes de performance dans ce domaine. UN واستعرض الفريق العامل معايير الاكتفاء الذاتي من اللوازم المكتبية، ووافق على مجموعة من معايير اﻷداء.
    Il se préparait à introduire avant la fin de l'année de nouveaux ensembles de normes de fonds propres des banques. UN ويجري حاليا التحضير للتوصل في نهاية عام 2010 إلى استحداث مجموعات جديدة من المعايير المتعلقة برأس المال والسيولة.
    Lorsque la personne interrogée renvoie à un ensemble précis de normes, de lignes directrices, de codes et autres textes, elle devrait toujours se reporter à la version actuelle. UN ولدى الإشارة إلى مجموعة محددة من المعايير والمبادئ التوجيهية والمدونات وما شابهها، ينبغي للمجيب دائماً أن يراعي النسخة الحالية من المقياس المذكور.
    c) À encourager l’adoption de normes de conduite strictes chez ceux qui s’occupent de la production de biens et de services et de leur distribution aux consommateurs; UN )ج( التشجيع على التزام المشتغلين بإنتاج السلع والخدمات وتوزيعها على المستهلكين بالمستويات الرفيعة من السلوك اﻷخلاقي؛
    :: Établissement d'un recueil de normes de sûreté sous forme électronique, accessible sur le Web; UN :: إنشاء مجموعة إلكترونية من معايير السلامة ونشرها عبر شبكة الإنترنت؛
    Elle s'est attachée à présenter les projets de principes, quant au fond, comme un ensemble cohérent de normes de comportement et de pratique. UN وكان تركيز اللجنة ينصب على صياغة مضمون مشاريع المبادئ باعتبارها مجموعة متماسكة من معايير السلوك والممارسة.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, l'adoption par l'ONU d'un ensemble de normes de vérification interne inciterait les gestionnaires à appuyer davantage l'institution de vérifications internes appropriées et offrirait un repère pour l'évaluation des systèmes en place. UN والمكتب يرى أن من شأن اعتماد اﻷمم المتحدة مجموعة من معايير المراقبة الداخليةأن يزيد من دعم المديرين للضوابط الداخلية الكافية وأن يوفر مقياسا لتقييم النظم المعمول بها.
    Pendant très longtemps, l'AIEA a codifié les meilleures pratiques de sûreté nucléaire et a produit un ensemble complet de normes de sécurité pour l'exploitation des centrales nucléaires et l'évacuation des déchets radioactifs. UN ولفترة طويلة من الزمن ظلت الوكالة تقوم بتصنيف أفضل الممارسات لﻷمان النووي ووضعت مجموعة شاملة من معايير اﻷمان لمحطات الطاقة النوويـة وللتخلص مــن النفايات المشعة.
    Il faudrait faire reposer la réglementation technique sur des normes de performance au lieu de normes de conception et recourir à des taxes ou des permis négociables à la place de la réglementation. UN وينبغي استخدام معايير قائمة على الأداء بدلاً من معايير تصميمية بحيث تكون هي الأساس في عملية وضع اللوائح التقنية؛ وينبغي استخدام الضرائب أو التصاريح المتداولة بدلاً من وضع اللوائح.
    Il faudrait faire reposer la réglementation technique sur des normes de performance au lieu de normes de conception et recourir à des taxes ou des permis négociables à la place de la réglementation. UN وينبغي استخدام معايير قائمة على الأداء بدلاً من معايير مصممة كأساس لوضح اللوائح التقنية؛ وينبغي استخدام الضرائب أو التراخيص القابلة للتداول بدلاً من اللوائح التنظيمية.
    4. La nécessité de disposer d'une série mondiale de normes de qualité en matière d'information financière est une évidence qui ne date pas d'hier. UN 4- وتبدت بجلاء منذ زمن طويل الحاجة إلى وجود مجموعة عالمية من معايير الإبلاغ المالي العالية الجودة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a fait des progrès en ce qui concerne ses capacités de planification, sa logistique et ses relations avec les organisations régionales, la définition de normes de comportement et l'établissement de relations avec les donateurs. UN وذكر أن إدارة عمليات حفظ السلام أحرزت تقدماً في تحسين قدرتها على التحقيق وفي مجال السوقيات والعلاقات مع المنظمات الإقليمية بما وضعته من معايير للسلوك ومن إقامة العلاقات مع الجهات المانحة.
    Étayer le système d'information financière sur un jeu de normes de qualité reconnues dans le monde entier est considéré comme un bon moyen d'y parvenir. UN وتعد منافع دعم نظام الإبلاغ المالي في البلاد بمجموعة من معايير الإبلاغ المالي المعترف بها عالمياً على أنها رفيعة المستوى بمثابة إنجاز هام لهذا الغرض.
    Il est ressorti du contrôle que le projet ne prévoyait pas de normes de qualité uniformes qui s'appliqueraient à l'ensemble des publications mises en vente. UN ولاحظت المراجعة بأن مشروع السياسات لم يقدم مجموعة موحدة من المعايير بشأن بيع المنشورات.
    . Prises ensemble, ces différentes initiatives risquent fort de une multiplicité de normes, de principes, d'interprétation et de notions. UN وهذه المبادرات المختلفة، إذا أخذت مجتمعة، يمكن أن تتيح عدداً وافراً من المعايير والمبادئ والتفسيرات والمصطلحات.
    La Commission des droits de l'homme a joué un rôle fondamental dans la mise en place du corpus de normes, de politiques et d'instruments élaborés en commun depuis des dizaines d'années. UN وقد أدت لجنة حقوق الإنسان دورا رئيسيا في وضع مجموعة من المعايير والسياسات والصكوك التي صغناها معا عبر العقود الماضية.
    c) À encourager l’adoption de normes de conduite strictes chez ceux qui s’occupent de la production de biens et de services et de leur distribution aux consommateurs; UN )ج( التشجيع على التزام المشتغلين بإنتاج السلع والخدمات وتوزيعها على المستهلكين بالمستويات الرفيعة من السلوك اﻷخلاقي؛
    c) À encourager l’adoption de normes de conduite strictes chez ceux qui s’occupent de la production de biens et de services et de leur distribution aux consommateurs; UN )ج( التشجيع على التزام المشتغلين بإنتاج السلع والخدمات وتوزيعها على المستهلكين بالمستويات الرفيعة من السلوك اﻷخلاقي؛
    Cadre de normes de l'OMD visant à sécuriser et faciliter les échanges internationaux (dénommé Cadre SAFE) UN إطار المعايير لتأمين التجارة العالمية وتيسيرها
    :: Développement d'un plan global de soutien sanitaire aux opérations sur le terrain, et définition et application de normes de qualité pour les services médicaux UN :: إعداد خطة عالمية لتوفير خدمات الدعم الطبية للبعثات فيما يتعلق بالعمليات الميدانية، بما في ذلك وضع ورصد معايير للجودة النوعية للخدمات الطبية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus