Cette analyse pourrait, le cas échéant, conduire à considérer qu'ils entrent dans le champ de nos intérêts vitaux. | UN | ويمكن، عند الضرورة، أن يؤدي هذا التحليل إلى اعتبار هذه الأوضاع تدخلا ضمن نطاق مصالحنا الحيوية. |
Cette analyse pourrait, le cas échéant, conduire à considérer qu'ils entrent dans le champ de nos intérêts vitaux. | UN | ويمكن، عند الضرورة، أن يؤدي هذا التحليل إلى اعتبار هذا الأوضاع تدخل ضمن نطاق مصالحنا الحيوية. |
Celle-ci aide à nous rendre maîtres de notre temps et à le gérer au mieux de nos intérêts. | UN | فالمواظبة تساعدنا على أن نسيطر على وقتنا، وأن نديره بما يخدم مصالحنا على أفضل وجه. |
Nous devons continuer de nous employer à renforcer ce consensus, sur la base de nos intérêts communs, grâce à un dialogue constructif et bien informé. | UN | وعلينا أن نواصل العمل لتعزيز هذا التوافق للآراء، استنادا إلى مصالحنا المشتركة، ومن خلال الحوار البناء والمستنير. |
Les Membres l'ont compris. Au sens de notre Charte, notre vocation ici n'est pas simplement la défense de nos intérêts nationaux particuliers. | UN | وإنني على ثقة بأن الأعضاء يعون تماماً أن أحكام الميثاق لا تعني أن مقصدنا هنا هو مجرد الدفاع عن مصالحنا الوطنية الخاصة. |
Sixièmement, nous devons déployer des efforts pour placer les intérêts collectifs de la communauté mondiale au-dessus de nos intérêts particuliers. | UN | سادساً، يجب أن نبذل جهوداً لوضع مصالح المجتمع العالمي الجماعية فوق مصالحنا الضيقة. |
En cas d'obstruction continue des négociations, nous nous réservons le droit d'agir pour la protection de nos intérêts nationaux. | UN | وفي حالة استمرار عرقلة المفاوضات، نحتفظ بحقنا في التصرف حسب الاقتضاء لحماية مصالحنا الوطنية. |
Nous sommes pleinement conscients du préjudice que cela peut porter au processus de paix, et cela va totalement à l'encontre de nos intérêts. | UN | وندرك تماما الضرر الذي يلحقه ذلك في عملية السلام، وذلك يتعارض كليا مع مصالحنا. |
Nous devons songer à la permanence de nos intérêts, qui reposent sur la paix et la stabilité. | UN | وعلينا أن ننظر إلى دوام مصالحنا وأن تقوم هذه المصالح على السلام والاستقرار. |
À cette fin, le dialogue et la négociation sont essentiels à la réalisation de nos intérêts communs. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يكتسب الحوار والمفاوضات أهمية حاســـمة لتحقيق مصالحنا المشتركة. |
L'intégrité de notre territoire, la protection de notre population, le libre exercice de notre souveraineté constitueront toujours le cœur de nos intérêts vitaux. | UN | وسيكون جوهر مصالحنا الحيوية دائماً هو سلامتنا الإقليمية وحماية سكاننا وممارسة سيادتنا بحرية. |
C'est la responsabilité du chef de l'Etat d'apprécier, en permanence, la limite de nos intérêts vitaux. | UN | وإن من مسؤولية رئيس الدولة الفرنسي أن يقدر بصورة دائمة حدود مصالحنا الحيوية. |
L'intégrité de notre territoire, la protection de notre population, le libre exercice de notre souveraineté constitueront toujours le cœur de nos intérêts vitaux. | UN | وسيكون جوهر مصالحنا الحيوية دائماً هو سلامتنا الإقليمية وحماية سكاننا وممارسة سيادتنا بحرية. |
Nous sommes prêts à agir en partenariat dans la lutte contre la prolifération, tout en assurant la sauvegarde de nos intérêts légitimes en matière de sécurité. | UN | ونحن على استعداد للعمل كشركاء لمكافحة الانتشار مع الحفاظ على مصالحنا المشروعة. |
Nous avons définitivement fermé la centrale nucléaire, sacrifiant certains de nos intérêts nationaux afin d'assurer la sécurité mondiale. | UN | وتضحيةً ببعض مصالحنا الوطنية لضمان الأمن العالمي، أصررنا على إغلاق محطة الطاقة النووية. |
Notre participation active aux travaux de l’OMC est déterminante pour la préservation et la défense de nos intérêts au sein du système commercial multilatéral. | UN | إن مشاركتنا النشيطة في منظومة التجارة العالمية أساسية للمحافظة على مصالحنا في النظام التجاري متعدد اﻷطراف ودفعها إلى اﻷمام. |
Nous devons renforcer le Mouvement des pays non alignés pour en faire un mécanisme essentiel de consultation pour la défense concertée de nos intérêts. | UN | ومن الواجب علينا أن ندعم حركة عدم الانحياز بوصفها آلية تشاور أساسية فيما يتصل بالدفاع المنسق عن مصالحنا. |
Dans ces circonstances, tous nos efforts doivent être tournés vers la préservation de nos intérêts nationaux en matière de sécurité. | UN | وفي ظل هذه الظروف يجب أن يكون تركيزنا الوحيد هو حفظ مصالحنا اﻷمنية الوطنية. |
Ensemble, nous devons gérer stratégiquement cette Organisation avec un engagement pour le moins égal à celui que nous consacrons à la poursuite de nos intérêts politiques communs. | UN | ومعا يجب علينا أن ندير هذه المنظمة استراتيجيا بالتزام لا يقل عن التزامنا بالسعي لتحقيق مصالحنا السياسية المشتركة. |
Nous ne pouvons exclure qu'un adversaire se méprenne sur la délimitation de nos intérêts vitaux, ou sur notre détermination à les sauvegarder. | UN | ولا يمكننا أن نستبعد أن خصماً ما قد يُخطئ تقدير مبلغ مصالحنا الحيوية، أو تصميمنا على صيانتها. |