"de nouveaux groupes" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعات جديدة
        
    • فئات جديدة
        
    • جماعات جديدة
        
    • وحدات جديدة
        
    • أفرقة جديدة
        
    • جماعات أخرى
        
    • جماهير جديدة
        
    • المجموعات الجديدة
        
    • دوائر جديدة
        
    • مجموعة أن تدخلها
        
    164. Le conflit du Golfe a également engendré de nouveaux groupes de réfugiés iraquiens dans plusieurs pays du Moyen-Orient. UN ٤٦١ ـ وأسفر نزاع الخليج الفارسي أيضا عن تدفق مجموعات جديدة من اللاجئين العراقيين الى مختلف بلدان الشرق اﻷوسط.
    164. Le conflit du Golfe a également engendré de nouveaux groupes de réfugiés iraquiens dans plusieurs pays du Moyen-Orient. UN ٤٦١ ـ وأسفر نزاع الخليج الفارسي أيضا عن تدفق مجموعات جديدة من اللاجئين العراقيين الى مختلف بلدان الشرق اﻷوسط.
    Les processus qui n'intègrent pas directement de nouveaux groupes ou des groupes marginalisés renforcent le statu quo et sapent le principe d'égalité. UN ومن ثم فإن العمليات التي لا تشمل بصورة فعالة فئات جديدة ومهمشة إنما تؤدي إلى تعزيز الوضع القائم وتقوض مبدأ المساواة.
    29. Si le processus de paix en cours se conclut positivement, de nouveaux groupes de rapatriés auront vraisemblablement besoin d'assistance en 1995. UN ٩٢- انتظارا لاختتام عملية السلام الجارية بنجاح، يتوقع أن تحتاج فئات جديدة من العائدين إلى المساعدة في عام ٥٩٩١.
    Des ONG facilitent également la formation de nouveaux groupes pour canaliser leurs services financiers. UN وتيسر بعض المنظمات غير الحكومية أيضا تشكيل جماعات جديدة لتوصيل خدماتها المالية.
    de nouveaux groupes sont en train d'être créés dans le cadre de missions de maintien de la paix au Burundi, en Côte d'Ivoire, en Haïti, au Libéria et au Soudan. UN ويجري افتتاح وحدات جديدة لدى بعثات حفظ السلام في بوروندي والسودان وكوت ديفوار وليبريا وهايتي.
    Le Conseil souhaitera peut-être s'appuyer sur l'expérience ainsi acquise dans la suite qu'il donnera aux demandes de création de nouveaux groupes. UN وقد يرغب المجلس في الانطلاق من هذه التجارب لدى استجاباته للطلبات من أجل إنشاء أفرقة جديدة.
    De nombreux groupes ont proclamé leur affiliation à l'ASL, tandis qu'apparaissaient de nouveaux groupes sans franche affiliation avec l'ASL. UN وادعت جماعات كثيرة أنها تابعة للجيش السوري الحر في الوقت الذي كانت تظهر فيه جماعات أخرى دون أي انتساب معلن إليه.
    Le Département travaillera avec des éléments représentatifs de la société civile qui sont activement engagés aux côtés des Nations Unies, et essaiera parallèlement de mobiliser de nouveaux groupes d’appui. UN وستعمل اﻹدارة مع العناصر الممثلة للمجتمع المدني المشتركة في العمل بنشاط مع اﻷمم المتحدة، وستحاول كذلك حشد جماهير جديدة من المؤيدين.
    de nouveaux groupes d'exploitants agricoles se sont constitués dans les sites pilotes du projet, notamment en Guinée, en Ouganda et en Tanzanie. UN وشُكلت مجموعات جديدة من المزارعين في مواقع المشروع وبخاصة في أوغندا وتنزانيا وغينيا.
    405 de nouveaux groupes d'usagers de drogues ont-ils été signalés pendant l'année écoulée? UN 405 هل تم الابلاغ عن مجموعات جديدة ممن يتعاطون العقاقير خلال السنة الماضية؟
    Plusieurs violations concernant la cessation des hostilités, l'enrôlement de nouveaux membres et la formation de nouveaux groupes ont été enregistrées. UN ولوحظ عدم التقيد بإعلان وقف الاشتباكات، وتجنيد عناصر جديدة وتدريب مجموعات جديدة.
    Les partenaires du développement devraient envisager de déployer leur aide et d'autres mesures de soutien sur la base de critères socioéconomiques solides et objectifs en évitant de préférence de créer de nouveaux groupes de pays. UN ودعت شركاء التنمية إلى النظر في تخصيص المعونة وغيرها من تدابير الدعم على أساس معايير اجتماعية واقتصادية سليمة وموضوعية، ويُستَحسَن أن يكون ذلك بدون إنشاء مجموعات جديدة من البلدان.
    de nouveaux groupes collaborent en République démocratique du Congo, en Indonésie, au Bélarus et au Tchad, et promeuvent des actions de solidarité avec l'AIC. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأندونيسيا وبيلاروس وتشاد، تتعاون مجموعات جديدة مع الرابطة.
    Il a indiqué qu'à la suite de la mondialisation, de nouveaux groupes, voire des politiques prônant la xénophobie, et de nouvelles formes de discrimination étaient apparus et se développaient rapidement. UN فقد نشأت، نتيجة للعولمة، مجموعات جديدة وسياسات تقوم على كراهية الآخر، وبرزت أشكال جديدة من تمييز يتنامى بسرعة.
    de nouveaux groupes de destinataires ont été desservis, notamment dans le cadre de l'initiative Impact universitaire des Nations Unies, qui a attiré plus de 800 établissements d'enseignement supérieur et de recherche de plus de 110 pays. UN وقُدمت الرعاية إلى فئات جديدة من الجمهور، بما في ذلك من خلال برنامج التأثير الأكاديمي للأمم المتحدة الذي استقطب أكثر من 800 من مؤسسات التعليم العالي والبحوث من أكثر من 110 بلدان.
    Par ailleurs, de nouvelles drogues voient le jour avec de nouveaux groupes d'utilisateurs, de nouvelles voies et méthodes de contrebande et, par conséquent, de nouveaux problèmes. UN وعلاوة على هذا، بدأت تظهر مخدرات جديدة إلى جانب فئات جديدة من الذين يتعاطون المخدرات، وطرق وأساليب جديدة للتهريب وبالتالي مشاكل جديدة.
    Face à ces problèmes, le HCR a commencé à examiner le concept d'implantation au niveau local pour les personnes déplacées comme moyen d'intégrer de nouveaux groupes dans le tissu social et économique. UN وفي مواجهة هذه المشاكل ذات الطابع الخاص، بدأت المفوضية تنظر في مفهوم مستوطنات المجتمع المحلي للمشردين داخليا كوسيلة لإدماج فئات جديدة في النسيج الاجتماعي والاقتصادي.
    À cela s'ajoutent le maintien de la structure militaire de plusieurs de ces groupes et même le recrutement de nouveaux membres ou la création de nouveaux groupes. UN ويضاف إلى ذلك الإبقاء على الهيكل العسكري للعديد من تلك الجماعات وحتى تجنيد أعضاء جدد أو إنشاء جماعات جديدة.
    De nombreux groupes criminels organisés ont en effet diversifié leurs activités, alors que de nouveaux groupes ont été créés dans plusieurs nouveaux secteurs spécialisés. UN فقد نوّعت جماعات إجرامية عديدة أنشطتها وظهرت جماعات جديدة في عدد من القطاعات الجديدة والمتخصصة.
    Cette extension risquerait de constituer indirectement une incitation à la création de nouveaux groupes. UN فقد يُستخدم ذلك بطريق غير مباشر كحافز ﻹنشاء جماعات جديدة.
    Il se peut que le Bureau pour les partenariats soit élargi, l'idée étant de coiffer tous les services existants en faveur des ONG et de créer de nouveaux groupes, dont l'un aurait pour mission d'assurer la liaison avec les représentants élus. UN ويمكن توسيع نطاق هذا المكتب ليستوعب الخدمات الحالية المقدمة إلى المنظمات غير الحكومية تحت مظلة واحدة، وإدخال وحدات جديدة بما في ذلك وحدة خاصة للممثلين المنتخبين.
    de nouveaux groupes peuvent également être mis sur pied pour aider le Comité à mener à bien son programme de travail. UN ويجوز أيضا إنشاء أفرقة جديدة لمساعدة اللجنة في الاضطلاع ببرنامج عملها.
    Le nombre de parties augmente, de nouveaux groupes entrent en lice et les groupes existants se scindent en factions. UN كما يتزايد عدد الأطراف مع انضمام جماعات أخرى إليها وتشرذم الجماعات الحالية إلى فصائل.
    Le Département travaillera avec des éléments représentatifs de la société civile qui sont activement engagés aux côtés des Nations Unies, et essaiera parallèlement de mobiliser de nouveaux groupes d’appui. UN وستعمل اﻹدارة مع العناصر الممثلة للمجتمع المدني المشتركة في العمل بنشاط مع اﻷمم المتحدة، وستحاول كذلك حشد جماهير جديدة من المؤيدين.
    À terme, les résultats seront utilisés pour élaborer des politiques spécifiquement axées sur l'intégration de nouveaux groupes dans la société. UN وستستخدم النتائج في نهاية المطاف لوضع سياسة عامة تركز تحديداً على اندماج المجموعات الجديدة في المجتمع.
    Elle constitue une base d'appui dynamisée pour les processus nationaux en se rapprochant de nouveaux groupes d'intérêts et en faisant intervenir de nouveaux acteurs influents. UN إنها توفير منهاج نشط لدعم العمليات الوطنية عن طريق الاتصال مع دوائر جديدة وإدخال جهات فاعلة مؤثرة جديدة.
    Le général de brigade Souleiman a fait valoir qu'au vu de la forte présence d'hommes armés dans la région depuis un certain temps, l'infiltration, dans ce secteur, de nouveaux groupes, à l'insu de ces derniers ou des groupes qui leur étaient affiliés était impossible. UN ووجه السليمان الانتباه إلى أنه وفي ظل الوجود الكثيف للمسلحين في تلك المنطقة منذ فترة، فإن من غير الممكن لأية مجموعة أن تدخلها إلا بمعرفتهم، أو معرفة المجموعات التابعة لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus