de nouveaux outils de maîtrise des armements pour une ère nouvelle | UN | وضع أدوات جديدة لتحديد الأسلحة من أجل عهد جديد |
C'est pourquoi, il y a deux ans, nous avons créé le Département des affaires humanitaires, doté de nouveaux outils pour faire le même travail et davantage. | UN | وبالتالي، قمنا قبل عامين بإنشـاء إدارة للشؤون اﻹنسانية، ووضعنا تحت تصرفها أدوات جديدة كي تضطلع بالمهام نفسها وأزيد. |
Le Département s'est donc employé en priorité à rationaliser les procédures et à se doter de nouveaux outils de compilation et de diffusion des données. | UN | ولذلك، أعطت الإدارة أولوية لتبسيط العمليات واستحداث أدوات جديدة لتجميع البيانات ونشرها. |
de nouveaux outils pour le développement : renforcer la cohérence et la coordination des politiques de développement | UN | تزويد التنمية العالمية بأدوات جديدة: تعزيز الاتساق والتنسيق بين السياسات الإنمائية |
De nouvelles directives et de nouveaux outils ont été introduits pour renforcer les capacités du personnel. | UN | وتم اعتماد أدوات جديدة وإرشادات لمواصلة تحسين قدرة الموظفين. |
Nous encouragerons la création de nouveaux outils de communication qui autonomisent les personnes et leur permettent de communiquer, en toute sécurité, dans des sociétés répressives. | UN | وسوف نشجع أدوات جديدة للاتصال لكي يتمكن الناس في المجتمعات القمعية من التواصل فيما بينهم بأمان. |
Par ailleurs, l'Union européenne appuie activement les efforts du Processus de Kimberley visant à mettre au point de nouveaux outils pour s'adapter à un environnement en évolution constante. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يدعم بنشاط جهود عملية كيمبرلي لتطوير أدوات جديدة من أجل التكيف مع البيئة المتغيرة. |
Des efforts plus intensifs sont probablement nécessaires, avec de nouveaux outils, pour aller au delà des modes de pensée désuets quant à l'intérêt des mines antipersonnel. | UN | والأرجح أن يتطلب الأمر بذل مزيد من الجهود المكثفة باستخدام أدوات جديدة للتخلص من الآراء البالية المتعلقة بفائدة استخدام الألغام المضادة للأفراد. |
de nouveaux outils ont été mis au point pour faciliter l'échange formel et informel des informations. | UN | وقد وُضعت أدوات جديدة للمساعدة في تبادل المعلومات بشكل رسمي وغير رسمي. |
de nouveaux outils ont été conçus, qui faciliteront l'évaluation des faits nouveaux, le règlement des problèmes et la mobilisation de l'appui international. | UN | وقد وُضِعت أدوات جديدة تساعد على تقييم التطورات ومعالجة المشاكل وتعبئة الدعم الدولي. |
La mise en place de nouveaux outils, tel qu'un vaccin, doit constamment être soutenue même s'il y faudra peut-être des années. | UN | أما تطوير أدوات جديدة من قبيل الأمصال فجدير بالدعم المتواصل، برغم أنه قد تفصلنا عنها سنوات. |
En outre, les spécialistes des SAT sont chargés d'élaborer et de favoriser l'utilisation de nouveaux outils susceptibles d'accroître l'efficacité des programmes de pays. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، طور وعزز أخصائيو خدمات الدعم التقني استعمال أدوات جديدة تساعد في جعل البرامج القطرية أكثر فعالية. |
Il est prévu d'étendre ces expérimentations à 10 territoires sur quatre ans et de développer de nouveaux outils. | UN | ومن المقرر توسيع نطاق هذه التجارب لتشمل 10 أقاليم خلال 4 سنوات وإيجاد أدوات جديدة. |
de nouveaux outils existent à présent pour l'étude du fonctionnement et des interactions des protéines, surtout des réactifs de liaison à forte affinité. | UN | فقد صارت أدوات جديدة متوفرة لدراسة عمل وتفاعلات البروتينات وأبرزُها الكاشفات الرابطة الشديدة الائتلاف. |
Les systèmes d'établissement des rapports ont été réexaminés et de nouveaux outils ont été essayés pour la planification et le suivi de programmes orientés vers les résultats. | UN | ونقحت أنظمة الإبلاغ وتمت تجربة أدوات جديدة للتخطيط والرصد البرنامجيين الموجهين نحو تحقيق النتائج. |
La mise au point de nouveaux outils et de documents de travail techniques fondés sur les pratiques optimales définies par des experts internationaux est en cours. | UN | ويجري حاليا إعداد أدوات جديدة ووثائق عمل أساسية بالاستناد إلى أفضل الممارسات التي حدّدها خبراء دوليون. |
Cette loi introduit de nouveaux outils pour pouvoir lutter avec succès contre le terrorisme. | UN | ويأخذ هذا القانون بأدوات جديدة لمكافحة الإرهاب بشكل ناجح، ويشمل: |
La mise au point de nouveaux outils a été proposée au titre des principaux sujets se rapportant aux méthodes de travail. | UN | واقتُرح استحداث أدوات إضافية باعتبار ذلك أحد المواضيع الرئيسية المتصلة بأسلوب العمل. |
de nouveaux outils ont été mis en place pour favoriser la collaboration et le partage de l'information. | UN | ونُشرت وسائل جديدة لدعم التعاون وتقاسم المعلومات. |
de nouveaux outils de financement du développement ou de renforcement de l'aptitude des pays en développement sont susceptibles de dégager des ressources supplémentaires, mais ne peuvent en aucun cas se substituer à l'APD. | UN | ولكن في حين أن الأدوات الجديدة لتمويل التنمية أو تعزيز فرص البلدان النامية يمكن أن توفر في أحسن اسياقاً للظروف موارد إضافية، إلا أنها ليست بديلاً للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
À cette fin, de nouveaux outils, manuels et programmes de formation seront élaborés et diffusés. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، سيوضع ويعمم مزيد من الأدوات والكتيبات ومناهج التدريب. |
Le mécanisme d'évaluation et de suivi fonctionnera parallèlement au plan opérationnel de la Commission de la CEDEAO pour fournir de nouveaux outils et des orientations plus complètes. | UN | وستشغَّل آلية التقييم بالتوازي مع خطة عمليات مفوضية الجماعة الاقتصادية من أجل توفير المزيد من الأدوات والتوجيه. |
Dans les entreprises où il y a une culture de gestion ouverte au changement, l'emploi de nouveaux outils et la numéralisation des pratiques commerciales progresseront plus rapidement. | UN | وفي الشركات المتمتعة بثقافة إدارية منفتحة للتغيير، سيحقق استخدام الأدوات الحديثة والتحويل الرقمي للعمليات التجارية تقدماً أسرع. |
Il conviendrait de concevoir et d’appliquer des méthodes plus efficaces et de nouveaux outils pour la collecte et l’analyse des données; | UN | وينبغي وضع وتطبيق منهجيات أفضل، وأدوات جديدة لجمع البيانات وتحليلها؛ |
Une série de produits chimiques de substitution potentiels et de nouveaux outils de lutte antivectorielle est en cours d'élaboration. | UN | 3 - ويجري حالياً إعداد مجموعة واسعة من المواد الكيميائية البديلة المحتملة والأدوات الجديدة لمكافحة ناقلات الأمراض. |
Des ONG se sont associées au PAM pour mettre au point de nouveaux outils permettant de répondre aux besoins liés à la faim, notamment les transferts monétaires et les bons d'alimentation et l'initiative Achats au service du progrès. | UN | 93 - وكانت المنظمات غير الحكومية شريكة للبرنامج في وضعه لأدوات جديدة تستجيب للاحتياجات الخاصة بالجوع، بما في ذلك النقد والقسائم والشراء من أجل التقدم. |