"de nouveaux retards" - Traduction Français en Arabe

    • مزيد من التأخير
        
    • المزيد من التأخير
        
    • لمزيد من التأخيرات
        
    • تأخيرات إضافية
        
    • مزيد من التأخيرات
        
    • استمرار تأخير
        
    • حدوث تأخيرات أخرى
        
    • تأخير آخر
        
    • تأخير إضافي لموعد
        
    • أي تأخيرات
        
    Le Comité ne recommande toutefois pas qu'un autre rapport soit élaboré, ce qui occasionnerait de nouveaux retards. UN وجدير بالذكر أن اللجنة الاستشارية لا توصي بإعداد تقرير آخر يؤدي إلى مزيد من التأخير.
    Elle invite également le Bureau à n'épargner aucun effort pour éviter de nouveaux retards dans le calendrier du déménagement. UN كما حث المكتب على بذل كل الجهود الممكنة لتفادي مزيد من التأخير في الجدول الزمني لنقل الموظفين.
    En outre, louer des emplacements appropriés pour assurer l'hébergement auprès des propriétaires locaux ou des autorités locales ne pourrait qu'entraîner de nouveaux retards. UN كما أن من المحتمل أن تؤدي الحاجة إلى استئجار مواقع مناسبة للإقامة من الملاك المحليين أو الحكومة المحلية إلى مزيد من التأخير.
    de nouveaux retards dans ce domaine pourraient avoir de graves conséquences. UN فقد يسفر المزيد من التأخير عن آثار خطيرة في هذه المرحلة.
    Des problèmes liés à la nomination d'un autre avocat principal ont entraîné de nouveaux retards. UN وشهدت القضية المزيد من التأخير بسبب المشاكل المتصلة بتعيين محام رئيسي جديد للمتهم.
    Il reste beaucoup à faire à cet égard et il importe donc que le Gouvernement marocain redouble d'efforts pour aborder tous les problèmes qui se posent dans ce domaine et d'éviter ainsi que les activités du HCR prennent de nouveaux retards. UN ولا يزال يلزم الاضطلاع بكثير من العمل في هذا الصدد. ومن ثم فإن من المهم أن تكثف الحكومة المغربية جهودها لتناول جميع المسائل ذات الصلة تفاديا لمزيد من التأخيرات في أعمال المفوضية.
    Le processus de paix est toujours à la merci de nouveaux retards et manoeuvres dilatoires. UN ووقوع مزيد من التأخير والتسويف أمر لا يزال من شأنه أن يضر بعملية السلام.
    Tout devrait être mis en œuvre pour assurer une utilisation efficace et rationnelle des ressources, et éviter de nouveaux retards. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لكفالة استخدام الموارد بكفاءة وفعالية وعدم حدوث مزيد من التأخير.
    L'élaboration d'une nouvelle méthode a engendré divers problèmes et de nouveaux retards. UN وتسبب استمرار عملية وضع منهجية جديدة في إثارة مشاكل من نواح عديدة وفي مزيد من التأخير.
    Les ressources prévues pour les activités de mise au point n’ont donc pas été utilisées comme prévu, ce qui a occasionné de nouveaux retards et la complication des problèmes liés aux activités de mise au point. UN وقد أسفر هذا بدوره عن تحويل موارد المتعهد عن أنشطة التطوير المقررة، مما أدى إلى مزيد من التأخير وإلى تفاقم المشاكل التي ترافقت مع أنشطة التطوير.
    Je ne pense pas pécher par excès d'optimisme en comptant que cette deuxième phase pourra être achevée avant le début de la prochaine année scolaire, encore qu'il faille s'attendre à de nouveaux retards et manoeuvres d'obstruction. UN وأنا متفائل إلى حد ما بإمكان تنفيذ المرحلة الثانية قبل بدء العام الدراسي المقبل، مع أنه ينتظر حصول مزيد من التأخير والعراقيل.
    En outre, la Russie prend note des progrès réalisés dans l'élaboration d'un agenda pour le développement et espère que la prorogation du mandat du groupe chargé de cette tâche ne subira pas de nouveaux retards. UN وإضافة الى ذلك، أحاط وفده علما بالتقدم المحرز في صياغة خطة للتنمية ويأمل أن يؤدي تمديد ولاية الفريق الذي عهد إليه بتلك المهمة الى منع مزيد من التأخير.
    Du temps précieux a été perdu alors que le déploiement est urgent, et la recherche de remplaçants appropriés a entraîné de nouveaux retards dans le déploiement complet du Groupe. UN وبدد في ذلك وقت ثمين في حين كان يلزم أن يتم النشر على وجه السرعة، وأدى البحث عن أفراد لائقين ليحلوا محلهم إلى مزيد من التأخير في نشر قوة الشرطة الدولية على الوجه الكامل.
    Toutefois, afin d'éviter de nouveaux retards dans le tirage au sort, nous avons pris la douloureuse décision de ne pas faire obstacle au gentlemen's agreement qui a été conclu. UN لكن، بغية تفادي المزيد من التأخير في سحب القرعة، اتخذنا القرار المؤلم بعدم عرقلة اتفاق الشرف الذي تم التوصل إليه.
    Ces interruptions des ventes de pétrole décidées unilatéralement par le Gouvernement iraquien ont provoqué de nouveaux retards dans l'arrivée des approvisionnements humanitaires. UN وقد أسفر هذا التعطيل لمبيعات النفط الذي قررته حكومة العراق من جانب واحد عن المزيد من التأخير في وصول اﻹمدادات اﻹنسانية.
    Il souligne les dangers que de nouveaux retards risqueraient d'entraîner. UN ويشدد المجلس على الخطر الذي يمكن أن ينجم عن المزيد من التأخير في هذا الصدد.
    Il souligne les dangers que de nouveaux retards risqueraient d'entraîner. UN ويشدد المجلس على الخطر الذي يمكن أن ينجم عن المزيد من التأخير في هذا الصدد.
    En outre, il insiste sur la nécessité de dûment définir les responsabilités liées à la gestion et à l'atténuation des risques afin d'éviter de nouveaux retards et des frais supplémentaires. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أيضا على ضرورة ضمان إسناد الملكية والمساءلة الملائمتين فيما يتعلق بإدارة المخاطر والتخفيف من حدتها من أجل تجنب المزيد من التأخير وتصاعد التكاليف إذا وقعت المخاطر بالفعل.
    Dans ce contexte, doit-on se hâter de conclure une convention sur les forêts si la longue période qu'exigent les négociations devient un prétexte pour accuser de nouveaux retards s'agissant d'assurer les droits des habitants des forêts et la mise en oeuvre de pratiques optimales? UN وفي هذا السياق، هل ينبغي الاندفاع ﻹبرام اتفاقية بشأن الغابات إذا كان الوقت الطويل الذي تتطلبه المفاوضات يوفر ذريعة لمزيد من التأخيرات في ضمان حقــوق ساكني الغابات وتنفيذ أفضل الممارسات؟
    L'examen et l'adoption de ces projets de loi devraient avoir lieu rapidement afin d'éviter de nouveaux retards dans le calendrier électoral. UN وينبغي الانتهاء من مناقشة مشروعي القانونين واعتمادهما بسرعة لتفادي أية تأخيرات إضافية في الجدول الزمني للانتخابات.
    Toutefois, il ne faut pas que cela se fasse au prix de nouveaux retards dans le calendrier de réalisation prévu. UN بيد أن ذلك لا ينبغي أن يؤدي إلى مزيد من التأخيرات في الجدول الزمني المتوخى للتنفيذ.
    de nouveaux retards pourraient entraîner l'exclusion de plus de 100 000 électeurs déplacés inscrits. UN ويمكن أن يؤدي استمرار تأخير هذه العملية إلى حرمان ما يزيد على 000 100 من المشردين الذين يحق لهم التصويت من حقوقهم.
    a) Afin de mieux gérer le projet et d'éviter de nouveaux retards par rapport aux calendriers : UN )أ( عملا على تحسين ادارة المشروع وتفادي حدوث تأخيرات أخرى في الجداول الزمنية، يوصى بما يلي:
    de nouveaux retards risqueraient de nuire à la confiance des États Membres dans les capacités de planification et de gestion du Secrétariat. UN وأي تأخير آخر قد يقلص من ثقة الدول الأعضاء في قدرات الأمانة العامة على التخطيط والإدارة.
    Le Comité avait toutefois exprimé la crainte que le calendrier prévu, qui était très serré, n'entraîne de nouveaux retards dans l'achèvement du projet, sans compter les imprévus éventuels. UN لكنها أعربت عن انشغالها حيال الجدول الزمني الطموح، ومن أن حدوث أي مشاكل غير متوقعة قد يؤدي إلى تأخير إضافي لموعد إتمام المشروع.
    L'Administration a affirmé que le Comité directeur était résolu à éviter que de nouveaux retards soient pris par rapport au calendrier d'exécution. UN وأكدت اﻹدارة أن اللجنة التوجيهية ملتزمة بتفادي أي تأخيرات أخرى في تواريخ التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus