"de nouvelles consultations" - Traduction Français en Arabe

    • المزيد من المشاورات
        
    • مزيد من المشاورات
        
    • مشاورات أخرى
        
    • مزيدا من المشاورات
        
    • مشاورات جديدة
        
    • بمزيد من المشاورات
        
    • إجراء مشاورات إضافية
        
    • مزيداً من المشاورات
        
    • مزيد من التشاور
        
    • مزيد من المناقشات
        
    • المزيد من التشاور
        
    • لمزيد من المشاورات
        
    • مواصلة المشاورات
        
    • المزيد من المناقشات
        
    • بمشاورات إضافية
        
    Il a annoncé son intention d'engager de nouvelles consultations et de faire rapport à la Conférence à sa neuvième session. UN وأعلن الرئيس أنه يعتزم إجراء المزيد من المشاورات وتقديم تقرير عن ذلك إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة.
    81. Au cours de sa déclaration, le Vice-Président a proposé de tenir de nouvelles consultations sur l'article 6, afin de décider du nombre des vice-présidents. UN ١٨ - واقترح نائب الرئيس في بيانه أن يعقد المزيد من المشاورات بشأن المادة ٦ ، بغية تحديد العدد النهائي لنواب الرئيس.
    Ils sont ensuite retournés à Bagdad pour rendre compte et engager de nouvelles consultations. UN ثم عاد الفريق إلى بغداد لإجراء مزيد من المشاورات واستخلاص المعلومات.
    Elle n'en estime pas moins que de nouvelles consultations sont nécessaires en vue d'en déterminer les critères et l'étendue. UN غير أنه يعتقد مع ذلك أنه يلزم إجراء مزيد من المشاورات من أجل تحديد معايير توسيع العضوية والنسبة الدقيقة لها.
    Si nécessaire, de nouvelles consultations seront organisées pendant la session. UN وستجرى مشاورات أخرى أثناء الدورة إذا اقتضى الأمر.
    Il tiendra, le cas échéant, de nouvelles consultations et prendra de nouveaux contacts avec ces organisations. UN كما أن اللجنة ستجري مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء.
    de nouvelles consultations doivent avoir lieu sur cette question particulière. UN ويلزم إجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة بالذات.
    À cet effet, de nouvelles consultations avec les pays exportateurs devraient être menées. UN وتحقيقاً لهذا الغرض ينبغي إجراء المزيد من المشاورات مع البلدان المصدرة.
    de nouvelles consultations sont prévues à ce sujet avec les donateurs, et le Centre réfléchit à différentes possibilités pour le financement de la réserve. UN ويرتقب إجراء المزيد من المشاورات بهذا الشأن مع الجهات المانحة، وينظر المركز في مختلف الخيارات المتاحة لتمويل الاحتياطي التشغيلي.
    Il est prévu de tenir de nouvelles consultations avec les fonds et programmes ainsi qu'avec le Comité des commissaires aux comptes au sujet de la question. UN ويجري التحضير حاليا لإجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة مع الصناديق والبرامج ومجلس مراجعي الحسابات.
    Pour cette raison, la délégation iranienne ne pense pas que l'Institut soit une organisation purement intergouvernementale du type visé dans la décision, et estime que de nouvelles consultations sont nécessaires avant que le statut d'observateur puisse lui être octroyé. UN وبين أن وفد بلده لا يعتقد، لهذه الأسباب، بأن المعهد منظمة حكومية دولية محضة من النوع المشار إليه في المقرر، وهو يرى أن ثمة ما يتطلب إجراء المزيد من المشاورات قبل منحه مركز المراقب.
    Le prochain pas sera de tenir de nouvelles consultations et de mettre au point des accords de réconciliation nationale. UN وتتمثل الخطوة التالية من عملية الحوار في إجراء مزيد من المشاورات ووضع اتفاقات للمصالحة الوطنية.
    La Mission élaborera un projet à cet effet à l'issue de nouvelles consultations avec le Gouvernement iraquien. UN وبعد إجراء مزيد من المشاورات مع حكومة العراق، ستقوم البعثة بصياغة مشروع ذي صلة بذلك.
    Nous avions besoin d'informations supplémentaires et, partant, de nouvelles consultations. UN لقد كنا في حاجة الى مزيد من المعلومات، وترتب على ذلك أننا احتجنا الى مزيد من المشاورات.
    On m'a informé de ce que de nouvelles consultations étaient nécessaires sur cette question. UN لقد أبلغت بأنه يلزم إجراء مزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة.
    Si nécessaire, de nouvelles consultations seront organisées pendant la session. UN وستجرى مشاورات أخرى أثناء الدورة إذا اقتضى الأمر.
    Il tiendra, le cas échéant, de nouvelles consultations et prendra de nouveaux contacts avec ces organisations. UN كما أن اللجنة ستجري مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء.
    Des mesures sont prises pour présenter une nouvelle fois ce projet de loi au Parlement après de nouvelles consultations avec les parties prenantes. UN ويجري اتخاذ خطوات لتقديمه إلى البرلمان مرة أخرى بعد إجراء مشاورات جديدة مع الجهات المعنية.
    La nomination du sixième des membres désignés par les Parties visées à l'annexe I est en attente de nouvelles consultations entre ces Parties. UN ترشيح العضو السادس من مجموعة الأطراف المدرجة في المرفق الأول معلق رهناً بمزيد من المشاورات فيما بين الأطراف.
    L'ONUDC a fait part de ses vues aux autorités afghanes, et de nouvelles consultations sont prévues pour mettre la dernière main au projet de texte. UN وأبدى المكتب تعليقاته إلى السلطات الأفغانية، ومن المزمع إجراء مشاورات إضافية لوضع صيغة نهائية للمشروع.
    Il nous reste à nommer son président et s'il n'y a aucune proposition à ce sujet, il conviendra peut-être d'engager de nouvelles consultations. UN والعمل المتبقي هو تعيين رئيس هذه اللجنة، وما لم توجد أي اقتراحات يقدمها الحاضرون، ربما احتاج اﻷمر مزيداً من المشاورات.
    Tout amendement de fond du projet devrait donner lieu à de nouvelles consultations. UN وينبغي أن تكون أي تعديلات جوهرية لمشروع التشريع موضوع مزيد من التشاور.
    L’UNITA a fait valoir qu’il faudrait davantage de temps pour étendre l’administration de l’État à ces localités afin qu’elle puisse mener une campagne de sensibilisation auprès de ses militants et demandé, une fois encore, la tenue de nouvelles consultations. UN وذهب رأي اليونيتا بأن بسط نطاق إدارة الدولة في هذه المحليات سيستلزم مزيدا من الوقت لكي تتاح لها فرصة إجراء حملة توعية عامة بين مؤيديها، وطالب مرة أخرى بعقد مزيد من المناقشات.
    Le représentant des Pays-Bas a précisé également que de nouvelles consultations auraient lieu avec le secrétariat sur la question. UN وأكد في ختام كلمته أنه سيتم إجراء المزيد من التشاور مع اﻷمانة بشأن هذا الموضوع.
    de nouvelles consultations avec le Conseil d'administration, outre celles qui ont eu lieu en septembre 1996 et lors de la première session ordinaire de 1997, sont prévues avant la session annuelle de 1997. UN وتم التخطيط قبل الدورة السنوية لعام ١٩٩٧ لمزيد من المشاورات مع المجلس التنفيذي إضافة الى المشاورات في الدورة العادية الثالثة في عام ١٩٩٦ والدورة العادية اﻷولى في عام ١٩٩٧.
    Les délégations ont fait savoir que la prochaine étape devrait consister non en de nouvelles consultations mais en des négociations. UN وأعربت الوفود عن رأيها بأن المرحلة التالية يجب أن تتألف من مفاوضات، بدلا من مواصلة المشاورات.
    Après avoir tenu de nouvelles consultations et discussions avec les parties susmentionnées, le Tribunal compte faire rapport au Conseil de sécurité sur la question en juin 2005. UN وفي أعقاب إجراء المزيد من المناقشات والمشاورات مع الأطراف المتقدم ذكرها، تزمع المحكمة أن تقدم تقريرا بهذا الشأن إلى مجلس الأمن بحلول حزيران/يونيه 2005.
    La présidence avait donc l'intention de procéder, après la session, à de nouvelles consultations dont elle rendrait compte à la Conférence des Parties à sa cinquième session. UN لذلك تنوي الرئيسة القيام بمشاورات إضافية خلال الفترة التي تتخلل عقد الدورات وتقديم تقرير عنها إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الخامسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus