Mémoire du Secrétaire général contenant de nouvelles demandes d'admission au statut consultatif | UN | مذكـرة من اﻷميــن العـام تتضمن طلبات جديدة للحصول على المركز الاستشاري |
Mémorandum du Secrétaire général contenant de nouvelles demandes d'admission au statut consultatif | UN | مذكرة من اﻷمين العام تتضمن طلبات جديدة للحصول على المركز الاستشاري |
Mémoire du Secrétaire général transmettant de nouvelles demandes d'octroi du statut consultatif | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها الطلبات الجديدة للحصول على المركز الاستشاري؛ |
Celui-ci ne peut ajouter de nouvelles demandes. | UN | ولا يجوز أن يضيف الاستئناف المضاد مطالبات جديدة. |
de nouvelles demandes en vue de l'organisation de séminaires nationaux ont été reçues du Bénin, du Botswana, du Burkina Faso, de l'Indonésie, de la Namibie et du Togo. | UN | ووردت طلبات إضافية لعقد حلقات دراسية وطنية من إندونيسيا وبنن وبوتسوانا وبوركينا فاصو وتوغو وناميبيا. |
79. Le Conseil a été également informé de nouvelles demandes d'assistance formulées par El Salvador, le Maroc, le Pakistan, le Paraguay, le Sénégal et le Zimbabwe. | UN | ٩٧- وأُخطر المجلس أيضا بطلبات جديدة للمساعدة مقدمة من السلفادور والمغرب وباكستان وباراغوي والسنغال وزمبابوي. |
Et pourtant, cette organisation riche et influente continue de présenter de nouvelles demandes. | UN | ومع ذلك، فإن تلك المنظمة الغنية وذات النفوذ الواسع مستمرة في تقديم مطالب جديدة. |
Ces documents pourraient encore être présentés à l'appui de nouvelles demandes ERAR ou CH. | UN | ومع ذلك فإن الوثيقتين يمكن أن تشكلا أساساً لتقديم طلبين جديدين لتقييم المخاطر قبل الترحيل أو الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة. |
Mémorandum du Secrétaire général contenant de nouvelles demandes d'admission au statut consultatif | UN | مذكرة من الأمين العام تتضمن طلبات جديدة للحصول على المركز الاستشاري |
Le Groupe de fournisseurs nucléaires examine de nouvelles demandes de caractère exceptionnel. | UN | وتنظر مجموعة موردي المواد النووية في طلبات جديدة للحصول على استثناءات. |
de nouvelles demandes d'assistance affluent sans cesse. | UN | وترد باستمرار طلبات جديدة بتقديم المساعدة. |
de nouvelles demandes déposées par l’auteur auprès de l’Office de recours des étrangers ont également été rejetées. | UN | وكذلك تم رفض طلبات جديدة قدمها مقدم البلاغ إلى مجلس الاستئناف المختص باﻷجانب. |
Elle adressera aussi de nouvelles demandes de visite à d'autres pays choisis en fonction de l'analyse susmentionnée. | UN | وسترسل المقررة الخاصة أيضا طلبات جديدة لإجراء زيارات إلى بلدان أخرى يحتمل أن تختارها نتيجة للتحليل المذكور أعلاه. |
Des membres du Comité ont été nommés pour participer à des équipes spéciales liées à de nouvelles demandes d'enquêtes. | UN | وتم تحديد أعضاء اللجنة المقرر أن يعملوا في فرق العمل المتعلقة بأي طلبات جديدة للقيام بتحقيقات. |
Mémoire du Secrétaire général transmettant de nouvelles demandes de reclassement | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها الطلبات الجديدة لإعادة التصنيف. |
Nombre de nouvelles demandes pendant l'exercice biennal | UN | عدد الطلبات الجديدة الواردة خلال فترة السنتين |
Je soumets à l'examen de la Conférence de nouvelles demandes de participation à ses travaux en 1996. | UN | أود اﻵن تناول الطلبات الجديدة للاشتراك في أعمال المؤتمر خلال هذه السنة. |
Celui-ci ne peut ajouter de nouvelles demandes. | UN | ولا يجوز أن يضيف الاستئناف المضاد مطالبات جديدة. |
de nouvelles demandes ont été adressées aux mêmes instances par l'auteur et par le Conseil jamaïcain des droits de l'homme. | UN | ووجهت طلبات إضافية في هذا الصدد الى الدولة الطرف من جانب صاحب البلاغ، ومجلس حقوق اﻹنسان في جامايكا. |
La question est d'autant plus pressante que le système des Nations Unies doit faire face à de nouvelles demandes nécessitant la réalisation de programmes de plus en plus divers et complexes. | UN | وكان من رأي لجنة التنسيق اﻹدارية أن هذا له أهمية خاصة في الوقت الذي تطالب فيه المنظومة بطلبات جديدة تتضمن برامج مطردة التنوع والتعقيد. |
Le programme de réforme a en effet fait peser de nouvelles demandes sur la présidence ces deux dernières années. | UN | ونتيجة لجدول أعمال لإصلاح، أنيطت مطالب جديدة بالرئيس في العامين الماضيين. |
Ces documents pourraient encore être présentés à l'appui de nouvelles demandes ERAR ou CH. | UN | ومع ذلك فإن الوثيقتين يمكن أن تشكلا أساساً لتقديم طلبين جديدين لتقييم المخاطر قبل الترحيل أو الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة. |
Il faut améliorer les conditions d'un retrait viable pour pouvoir faire face à de nouvelles demandes. | UN | وذكر أنه يتعيَّن تعزيز الظروف التي تساعد على استمرار الانسحاب حتى تستطيع الإدارة أن تواجه المطالب الجديدة. |
Le rapport sur ce colloque, qui a été publié à la fin de 1998, devrait donner lieu à de nouvelles demandes d'assistance technique de la part des mandants de l'OIT. | UN | أما التقرير الذي وضع عن هذه الندوة فقد نُشر في أواخر عام 1998 ومن المتوقع أن يؤدي إلى المزيد من الطلبات على المساعدة التقنية من أعضاء منظمة العمل الدولية. |
Les Tokélaou ne peuvent faire face à de nouvelles demandes, inattendues ou naturelles, dans ces nouveaux secteurs d'activité. | UN | ولا تستطيع توكيلاو في ظروفها العادية تلبية طلب جديد مفاجئ أو طبيعي في هذه المجالات الجديدة. |
96. Le point de vue a été exprimé que les Principes devraient être examinés et révisés de manière pragmatique pour tenir compte de nouvelles demandes. | UN | 96- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي استعراض المبادئ وتنقيحها بطريقة عملية بهدف استيعاب الاحتياجات الجديدة. |
Le CCI a également répondu positivement à de nouvelles demandes visant à ce que le Centre fasse des contributions et s'engage dans certaines initiatives mondiales. | UN | واستجاب المركز أيضاً للطلبات الجديدة من أجل التبرعات والمشاركة في عدد من المبادرات العالمية. |