"de pétrole de" - Traduction Français en Arabe

    • للنفط
        
    • من النفط
        
    • النفط من
        
    • نفط
        
    • النفط التابعة
        
    • أميركا إلى النفط
        
    • النفط في عام
        
    Des taux de croissance économique à deux chiffres ont permis à des pays non-exportateurs de pétrole de considérablement réduire leur taux de pauvreté. UN وقد سمحت معدلات النمو الاقتصادي المقيسة برقم ثنائي للبلدان غير المصدرة للنفط أن تقلل مستويات الفقر بدرجة كبيرة.
    Pour la plupart des pays exportateurs de pétrole de la région, l’avenir immédiat s’annonce maussade. UN كما أن التوقعات بالنسبة لغالبية البلدان المصدﱢرة للنفط في المنطقة ليست مشجﱢعة.
    L'amélioration de la situation économique mondiale devrait tirer vers le haut les pays non exportateurs de pétrole de la région. UN ومن المتوقع لتحسن الأوضاع الاقتصادية العالمية أن يدفع الانتعاش في البلدان غير المصدرة للنفط في المنطقة.
    Il est prévu que les importations de pétrole de ce pays doubleront au cours des 15 prochaines années. UN ومن المتوقع أن تتضاعف واردات الولايات المتحدة من النفط خلال الأعوام ال15 القادمة.
    Cette tendance à la baisse des prix pétroliers s'explique essentiellement par un accroissement de la production de pétrole de sources hors OPEP, par une demande mondiale plus faible que prévue et par le fait que la production de certains pays de l'OPEP a dépassé les quotas fixés. UN وهذا الاتجاه نحو الانخفاض في أسعار النفط نتج أساسا من زيادة انتاج النفط من مصادر من غير اﻷوبك، وانخفاض الطلب العالمي على النفط أكثر مما كان متوقعا وتجاوز بعض بلدان اﻷوبك حصص إنتاجها.
    11. Indemnité recommandée pour les gisements de pétrole de Wafra 232 UN 11- التعويض الموصى به عن حقول نفط الوفرة 251
    Le transfert du Gouvernement du Sud-Soudan et des 3 États pétroliers producteurs de pétrole de leurs parts des recettes pétrolières a été maintenu. UN أُنجز: استمر نقل حصص حكومة جنوب السودان والولايات الثلاث المنتجة للنفط من عائدات النفط.
    Le transfert au Gouvernement du Sud-Soudan et aux 3 États producteurs de pétrole de leurs parts des recettes pétrolières a été maintenu. UN تحقق ذلك، حيث استمر تحويل إيرادات النفط إلى حكومة جنوب السودان والولايات الثلاث المنتجة للنفط.
    Pour tous les pays exportateurs de pétrole de la région, le pétrole est le premier produit d’exportation et la première source de recettes publiques. UN وبالنسبة لجميع البلدان المصدرة للنفط في المنطقة، يعتبر النفط هو المنتج الرئيسي للتصدير وأهم مصدر للعائدات الحكومية.
    Les pays exportateurs nets de pétrole de la sous-région, la Malaisie et le Viet Nam, favorisés par la cherté des produits pétroliers, devraient connaître un accroissement de leurs importations. UN وداخل المنطقة دون الإقليمية، تتنبأ ماليزيا وفييت نام، وهما المصدرتان الصافيتان للنفط في المنطقة، بازدياد الواردات وهذا القطاع سيستفيد من ارتفاع أسعار النفط.
    Les pays importateurs de pétrole de la région ne devraient pas manifester beaucoup de dynamisme. UN وليس من المتوقع أن تبدي البلدان المستوردة للنفط في المنطقة مثل هذا النشاط الحيوي.
    La région est une source de plus en plus importante de pétrole, de cacao et de minerais. UN والمنطقة مصدر متنام للنفط والكاكاو والمعادن.
    La consommation actuelle de pétrole de l'Inde est d'environ 120 millions de tonnes, ce qui en fait le sixième consommateur mondial. UN ويبلغ استهلاك الهند حالياً من النفط حوالي 120 مليون طن، ما يجعلها أكبر سادس مستهلك للنفط في العالم.
    Nous demandons aux principaux pays exportateurs et importateurs de pétrole de faire des efforts concertés pour stabiliser le marché de l'énergie. UN ونهيب بالبلدان الرئيسية المصدِّرة للنفط والمستوردة له أن تبذل جهودا متضافرة لتحقيق الاستقرار في سوق الطاقة.
    La plus grande raffinerie de pétrole de l'hémisphère occidental (700 000 barils par jour) est située dans les îles. UN ويحتضن الاقليم أكبر مصفاة للنفط في نصف الكرة الغربي، إذ تصل طاقتها الانتاجية الى ٠٠٠ ٧٠٠ برميل في اليوم، وهو فضلا عن ذلك مركز من مراكز اﻷعمال التجارية الدولية.
    Malgré tout, l'augmentation sensible des entrées de capitaux a permis aux pays exportateurs de pétrole de maintenir leur capacité d'importation et de constituer des réserves. UN ومع ذلك، ساعدت زيادة التدفقات الرأسمالية بعض الشيء على استمرار قدرة البلدان المصدرة للنفط على الاستيراد، وعلى تراكم الاحتياطي.
    La plus grande raffinerie de pétrole de l'hémisphère occidental (700 000 barils par jour) est située dans les îles. UN ويحتضن الاقليم أكبر مصفاة للنفط في نصف الكرة الغربي، إذ تصل طاقتها الانتاجية الى ٠٠٠ ٧٠٠ برميل في اليوم، وهو فضلا عن ذلك مركز من مراكز اﻷعمال التجارية الدولية.
    Parmi les pays producteurs de pétrole de la CESAO, seul le Yémen a fait état d'une augmentation de sa production en 2002. UN وبين بلدان اللجنة المنتجة للنفط، كان اليمن البلد الوحيد الذي أبلغ عن زيادة في إنتاجه من النفط في عام 2002.
    Les sanctions économiques frappant les exportations de pétrole de la République islamique d'Iran ont privé le marché pétrolier d'un volume estimé à 820 000 barils de brut par jour au cours du troisième trimestre de 2012. UN واقتطعت الجزاءات الاقتصادية المفروضة على صادرات النفط من جمهورية إيران الإسلامية ما يقدر ب0.82 مليون برميل من النفط الخام في اليوم من سوق النفط في الربع الثالث من عام 2012.
    11. Indemnité recommandée pour les gisements de pétrole de Wafra 47 UN 11- التعويض الموصى به عن حقول نفط الوفرة 55
    179. La KAFCO indique qu'elle a repris le pompage de carburant aviation à partir des raffineries de pétrole de la KNPC le 4 mai 1991 en utilisant la conduite souterraine. UN 179- وتقول كافكو إنها استأنفت ضخ وقود الطائرات من مصانع تكرير النفط التابعة لمؤسسة البترول الوطنية الكويتية في 4 أيار/مايو 1991 بواسطة خط الأنبوب الجوفي.
    La soif de pétrole de l'Amérique News-Commentary إشباع ظمأ أميركا إلى النفط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus