"de parvenir à l'égalité" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق المساواة
        
    • لتحقيق المساواة
        
    • بلوغ المساواة
        
    • تحقيق مساواة
        
    • الوصول إلى المساواة
        
    Le Bangladesh s'efforce également de parvenir à l'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la société. UN كما تسعى بنغلاديش إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مجالات المجتمع.
    Elle a pour objectif d'exprimer le point de vue des femmes dans les règlements et dispositifs internationaux et d'obliger les gouvernements à rendre des comptes afin de parvenir à l'égalité en respectant les normes internationales. UN تهدف المنظمة إلى أن ينعكس وضع المرأة في أيرلندا الشمالية في واقع المعايير والآليات الدولية مع جعل الحكومات مسؤولة إزاء العمل على تحقيق المساواة من خلال تلبية المعايير الدولية في هذا الخصوص.
    Cela a aussi stimulé le débat sur la nécessité de tenir compte de la situation et de la position des hommes et des femmes dans les efforts déployés en vue de parvenir à l'égalité des sexes. UN وشجع ذلك أيضا على مناقشة أهمية أخذ وضع المرأة والرجل ومركزها في الاعتبار عند العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Seuls 18 États sont susceptibles de parvenir à l'égalité des sexes dans l'éducation d'ici à 2015. UN وفي المقابل، فإن هناك 18 دولة فقط لديها الفرصة لتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم بحلول العام 2015.
    Le meilleur moyen de parvenir à l'égalité des sexes consiste à combattre les stéréotypes quant au rôle social et politique des hommes et des femmes. UN وأفضل طريقة لتحقيق المساواة بين الجنسين هو التصدي للقوالب النمطية في الأدوار الاجتماعية والسياسية للنساء والرجال.
    Les femmes des zones rurales ont eu davantage de possibilités de développer la production, ce qui leur a permis d'améliorer leur condition sociale et de parvenir à l'égalité avec les hommes. UN وتهيأت أمام المرأة الريفية فرص أكبر لتنمية اﻹنتاج، ومن ثم تحسين وضعها الاجتماعي نحو تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Le rapport initial et les deuxième et troisième rapports combinés (p. 17) font état de mesures pratiques devant être prises en vue de parvenir à l'égalité des sexes. UN والتقارير المجمعة الأول والثاني والثالث تتحدث، في صفحة 13، عن وجوب اتخاذ خطوات عملية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Mme Dairiam a souligné la nécessité d'adopter des mesures temporaires spéciales en vue de permettre aux femmes de parvenir à l'égalité de fait. UN وشددت السيدة دايريام على ضرورة اتخاذ تدابير خاصة تمكِّن المرأة من تحقيق المساواة الفعلية.
    L'étude réalisée proposait aussi des moyens de parvenir à l'égalité entre les sexes dans les professions juridiques. UN وأشارت الدراسة إلى السبل التي يمكن من خلالها تحقيق المساواة بين الجنسين في المهن القانونية.
    Il ne sera possible de parvenir à l'égalité entre les sexes que si ces questions sont résolues. UN فمن المستحيل تحقيق المساواة بين الجنسين ما لم تحل هذه القضايا.
    Faire respecter le principe de responsabilité afin de parvenir à l'égalité de fait pour les femmes et les filles UN المساءلة عن تحقيق المساواة الفعلية لصالح المرأة والفتاة
    Afin de parvenir à l'égalité des sexes, les femmes doivent être sur un pied d'égalité avec les hommes tant sur le plan social qu'économique. UN بغية تحقيق المساواة بين الجنسين لا بد أن تكون النساء شريكات متكافئات اجتماعيا واقتصاديا.
    Il ne sera pas possible de parvenir à l'égalité entre hommes et femmes, si les droits sexuels et en matière de procréation des femmes ne sont pas garantis. UN ولا يمكن تحقيق المساواة بين الجنسين دون ضمان الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة وحقوقها.
    Israël ne se fait pas d'illusion et sait fort bien qu'il n'est pas facile de parvenir à l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وقالت إن إسرائيل ليست لديها شكوك في أن تحقيق المساواة بين الجنسين سيكون أمراً بسيطاً.
    Son but principal était de déterminer la place faite aux femmes dans les zones rurales et de formuler des propositions en vue de parvenir à l'égalité entre les sexes. UN وكان الهدف الرئيسي من الدراسة هو تقدير العنصر الجنساني في المناطق الريفية، وتقديم اقتراحات لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Ce pays semble, de toute évidence, avoir la volonté politique de parvenir à l'égalité des sexes. UN وقالت إنها ولا شك تملك الإرادة السياسية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Cela donne un tableau encourageant et montre que l'Afrique s'efforce de parvenir à l'égalité entre les sexes. UN ويعكس هذا الأمر صورة مشجعة تشير إلى أن أفريقيا تعمل جاهدة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Elle tiendra aussi compte de questions telles que la coopération économique entre pays en développement et la lutte contre le sexisme en vue de parvenir à l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les secteurs de l'économie. UN كما تراعَـى في تلك الاستراتيجية بعض القضايا، مثل التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، والأخذ بمنظور يراعي الفروق بين الجنسين، توخيا لتحقيق المساواة بينهما في جميع القطاعات الاقتصادية.
    Ces manifestations ont utilement contribué à sensibiliser le public aux questions liées aux sexospécificités et à obtenir son soutien afin de parvenir à l'égalité entre les sexes et de faire disparaître les stéréotypes à l'égard des femmes. UN وقد كانت هذه اﻷحداث أدوات فعالة لخلق وعي أوسع بشواغل المرأة وأيضا للحصول على الدعم لتحقيق المساواة ومعالجة المفاهيم النمطية للمرأة.
    Afin de parvenir à l'égalité entre les sexes et d'élargir les possibilités des femmes, la Commission et le Parlement ont organisé ensemble, avec la participation d'experts du Conseil de l'Europe, des séminaires, des débats et des tables rondes sur les instruments internationaux et les obligations qui en découlent pour l'Azerbaïdjan. UN وبهدف بلوغ المساواة بين الجنسين وتوسيع نطاق الإمكانات المتاحة أمام المرأة، قامت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة، هي والبرلمان، وبمشاركة خبراء من مجلس أوروبا، بتنظيم حلقات دراسية ومناقشات واجتماعات مائدة مستديرة بشأن الصكوك الدولية والالتزامات المترتبة عليها بالنسبة لأذربيجان.
    L'objectif ultime devrait être de parvenir à l'égalité absolue du nombre d'hommes et de femmes occupant des fonctions publiques. UN والهدف النهائي يتمثل في تحقيق مساواة مطلقة في عدد الرجال والنساء من شاغلي المناصب.
    Le Liban a redoublé d'efforts afin de parvenir à l'égalité entre les sexes, mais la voie qui mène à l'égalité complète est semée d'embûches. UN المادة 5 الأدوار النمطية 104- تُبذل في لبنان جهود حثيثة من أجل الوصول إلى المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus