"de passation des marchés" - Traduction Français en Arabe

    • الاشتراء
        
    • الشراء
        
    • المشتريات
        
    • للعقود
        
    • مشتريات
        
    • بالمشتريات
        
    • اشتراء
        
    • للاشتراء
        
    • للشراء
        
    • للمشتريات
        
    • منح العقود
        
    • بالاشتراء
        
    • التوريدات
        
    • بالشراء
        
    • المنصوص عليها بالنسبة لمشتريات
        
    Les règlements en matière de passation des marchés devraient donc traiter de manière détaillée ces risques et les mesures à prendre pour les atténuer. UN ومن ثمّ ينبغي أن تتناول لوائح الاشتراء هذه المخاطر وتنص على التدابير المناسبة للحدّ من تأثيرها بشيء من التفصيل.
    Ainsi, il faudrait que les procédures de passation des marchés publics s'adaptent, dans une certaine mesure, aux PPP. UN ومن ثم فإنَّ إجراءات الاشتراء العمومي تحتاج إلى بعض المواءمة مع الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    On a dit qu'une expression nouvelle contribuerait à souligner le caractère propre de la méthode de passation des marchés ajoutée pour les services. UN وقيل إن من شأن استخدام تعبير جديد أن يساعد على إبراز الصفة المميزة ﻷسلوب الاشتراء الذي سيضاف من أجل الخدمات.
    Le Bureau a découvert plusieurs cas de non-respect des procédures de passation des marchés. UN وقد كشف المكتب عن عدد من حالات عدم التقيد بإجراءات الشراء.
    On avait mis en place un dispositif obligeant les Directeurs à certifier que les procédures de passation des marchés étaient respectées. UN وقال إنه تم تشغيل نظام يقتضي من المديرين أن يشهدوا بأن إجراءات الشراء تتبع على النحو الواجب.
    Les procédures de passation des marchés publics intègrent-elles une démarche soucieuse de l'égalité des sexes visant à garantir l'absence de discrimination fondée sur le sexe? UN فهل جرى إدماج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إجراءات عقود المشتريات الحكومية من أجل تجنب التمييز على أساس نوع الجنس؟
    La Loi type adoptée revêt une grande importance dans la mesure où elle renforce la confiance, l'équité et la transparence des procédures de passation des marchés. UN إن القانون النموذجي الذي اعتُمد يتسم بأهمية بالغة حيث إنه يعزز الثقة واﻹنصاف والشفافية في إجراءات الاشتراء.
    CHAPITRE II. MÉTHODES de passation des marchés ET CONDITIONS D'UTILISATION DE UN الفصل الثاني: أساليب الاشتراء وشروط استخدامها
    La conférence a fait le point des efforts entrepris par les États pour réformer les systèmes de passation des marchés, les améliorer et en faire des outils viables à long terme. UN وقد نظر المؤتمر في الجهود الوطنية المبذولة في مجال إصلاح نظم الاشتراء وتنفيذ وتحسين نظم الاشتراء المستدام.
    Méthodes de passation des marchés et conditions d'utilisation de ces méthodes; sollicitation et avis de passation de marché UN طرائق الاشتراء وشروط استخدامها؛ والالتماس والإشعارات بالاشتراء
    MÉTHODES de passation des marchés ET CONDITIONS D'UTILISATION DE CES MÉTHODES UN أساليب الاشتراء وشروط استخدامها القسم الأول
    La marge de préférence est calculée conformément aux règlements en matière de passation des marchés. UN ويُحسب هامش التفضيل وفقاً للوائح الاشتراء التنظيمية.
    MÉTHODES de passation des marchés ET CONDITIONS D'UTILISATION DE CES MÉTHODES. UN طرائق الاشتراء وشروط استخدامها الالتماس والإشعارات بالاشتراء
    MÉTHODES de passation des marchés ET CONDITIONS D'UTILISATION DE CES MÉTHODES UN أساليب الاشتراء وشروط استخدامها القسم الأول
    Il faut recourir plus souvent aux méthodes de passation des marchés accélérée. UN توسيع استخدام طرائق الشراء التعاقدي الطارئ.
    Il faut recourir plus souvent aux méthodes de passation des marchés accélérée UN توسيع استخدام طرائق الشراء التعاقدي الطارئ
    Les différentes étapes du cycle de passation des marchés se trouvent expliquées dans un manuel à l'usage de tous les responsables des achats. UN ويحدد دليل لجميع ممارسي عمليات الشراء في الأمم المتحدة الخطوات المتبعة في دورة الشراء.
    À la demande, a expliqué les dispositions des instruments administratifs en vigueur, ainsi que le problème des éventuels conflits d'intérêts liés aux pratiques de passation des marchés. UN وقدَّم، عند الطلب، إيضاحات لأحكام الصكوك الإدارية القائمة، وكذلك البُعد الخاص بتضارب المصالح في ممارسات المشتريات.
    Le Comité consultatif souligne aussi la nécessité de préserver l'intégrité du système de passation des marchés en consultation avec la Division des achats. UN وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة الحفاظ على سلامة عملية الشراء بإجراء المشاورات اللازمة مع شعبة المشتريات.
    Ainsi, dans six cas représentant un montant total de 3 716 325 dollars, la MINUEE n'a pas respecté les procédures de passation des marchés dans le cadre du Comité local des marchés. UN ولم تمتثل البعثة، في ست حالات يبلغ مجموعها 325 716 3 دولارا، لإجراءات الموافقة الخاصة باللجنة المحلية للعقود.
    Nombre de pays utilisant les services de passation des marchés de l'UNICEF pour acheter des fournitures pour les enfants et leur famille UN عدد البلدان التي تستعين بخدمات مشتريات اليونيسيف لشراء الإمدادات من أجل الأطفال وأسرهم
    Sur demande, il a clarifié des questions de conflit d'intérêts se posant dans le cadre des pratiques de passation des marchés. UN وقام، عند الطلب، بتوضيح أبعاد تضارب المصالح المتصلة بالممارسات المتعلقة بالمشتريات.
    Diverses dispositions de la Loi type indiquent expressément qu'elles doivent être complétées par des règlements en matière de passation des marchés. UN وتنص أحكام مختلفة من القانون النموذجي صراحة على وجوب استكمالها بلوائح اشتراء.
    Aussi n'abordent-elles pas un certain nombre d'aspects procéduraux d'ordre pratique qui seraient normalement traités dans un régime général adéquat de passation des marchés. UN ولذلك، لا تتناول الأحكام النموذجية عددا من الخطوات الاجرائية العملية التي توجد عادة في أي نظام عام ملائم للاشتراء.
    Dans un bureau de pays, 27 fournisseurs ont été soupçonnés de fraude dans des opérations de passation des marchés. UN في أحد المكاتب القطرية، اشتبه في احتيال 27 من الباعة في أنشطة للشراء.
    :: Mise en oeuvre d'un processus intégré de planification des achats et de passation des marchés en vue d'optimiser les ressources UN :: توحيد عملية التعاقد والتخطيط للمشتريات من أجل الاستفادة المثلى من الموارد
    Le Comité examinera par ailleurs dans ses futures vérifications l'efficacité de l'examen permanent des procédures de passation des marchés. UN وسوف يستعرض المجلس أيضا في مراجعته المستقبلية للحسابات فعالية الاستعراضات الجارية لإجراءات منح العقود.
    Cependant, une telle pratique contrevient à l’une des règles de la Banque mondiale en matière de passation des marchés. UN بيد أن هذه الممارسة من شأنها أن تنتهك قاعدة من قواعد البنك الدولي الخاصة بالاشتراء.
    Parallèlement, il s'efforcera d'améliorer les pratiques suivies en matière d'importation, et notamment les procédures de passation des marchés et de gestion du matériel des petites et moyennes entreprises importatrices, afin de leur apprendre à tirer le meilleur parti possible de leurs devises étrangères. UN وسيبذل جهد مواز لتحسين الممارسات في مجال الاستيراد، بما في ذلك إجراءات التوريدات وادارة المواد، في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم القائمة بالاستيراد من أجل تحقيق الحد اﻷقصى من الانتفاع بالنقد اﻷجنبي.
    Sur cette base, ils insistent également sur l'importance de continuer à déployer des efforts pour renforcer les systèmes de passation des marchés et de gestion financière des pays. UN وشددوا أيضا، في ضوء ذلك، على أهمية العمل نحو مواصلة تعزيز النظم القطرية المتعلقة بالشراء والإدارة المالية.
    Les accords de projet stipulent que le partenaire doit suivre les règles de passation des marchés du HCR, notamment en ce qui concerne la procédure d'adjudication. UN ووفقا لاتفقات المشاريع، يتعين على الشركاء المنفذين أيضا اتباع اﻹجراءات المنصوص عليها بالنسبة لمشتريات المفوضية، بما في ذلك، في جملة أمور، العطاءات التنافسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus