Il maintiendra des observateurs en Égypte par le truchement d'un bureau de liaison et effectuera un nombre minimal acceptable de patrouilles. | UN | وستبقي على حضورها كمراقب في مصر عن طريق مكتب اتصال، وستضطلع بمستوى مقبول في حده الأدنى من الدوريات. |
La question qui se pose est de savoir si nombre actuel de patrouilles et de postes d'observation est absolument nécessaire. | UN | والمسألة في صلبها هي معرفة ما إذا كان الحجم الحالي ﻷعمال الدوريات والعدد الحالي لمراكز المراقبة ضروريين تماما. |
Compte tenu cependant du danger posé par les mines, ils effectuent peu de patrouilles. | UN | غير أن الدوريات التي يقومون بها تبقى محدودة نظرا لخطر اﻷلغام. |
La NPF a mis sur pied des programmes axés sur la proximité, tels que l'usage de patrouilles à vélo, qui permettent d'assurer une présence au niveau local. | UN | وأقرت قوة الشرطة برامج مجتمعية مثل دوريات الدراجات التي تكفل الحضور الميداني. |
Un plus grand nombre de patrouilles sur des distances courtes a été organisé en raison des changements apportés au mandat et du gel du déploiement de contingents, d'où le produit supérieur aux prévisions. | UN | وترجع الزيادة في عدد الدوريات إلى زيادة في دوريات المدى القصير بسبب التغيُّر في الولاية وتجميد نشر القوات |
Ces officiers ont déjà reçu des informations au sujet des enquêtes qu'ils auront à mener et ont commencé le programme de mise en place de patrouilles de police mixtes. | UN | ولقد تلقى أولئك الضباط بالفعل معلومات عن قضايا من أجل إجراء تحقيقات بشأنها واستهلوا برنامجا للقيام بدوريات شرطة مشتركة. |
En outre, certains membres du Service de police ont mené des opérations indépendantes, allant de patrouilles ordinaires à des enquêtes criminelles. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم ضباط الدائرة بعمليات مستقلة تتراوح بين الدوريات العادية وإجراء التحقيقات في جرائم القتل. |
Depuis le dernier rapport, la Force a encore augmenté le nombre de patrouilles quotidiennes. | UN | ومنـــذ التقرير الأخير، زادت القوة الدولية مرة أخرى متوسط الدوريات اليومية. |
Il a fallu effectuer davantage de patrouilles que prévu à proximité de la ligne de cessez-le-feu. | UN | تعزى زيادة النواتج إلى زيادة عدد الدوريات بالقرب من خط وقف إطلاق النار |
Jours-homme de patrouilles motorisées ont été assurés par les observateurs militaires des Nations Unies. | UN | يوم عمل قدمت لأفراد الدوريات المتنقلة للمراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة. |
La CIVPOL mène un grand nombre de patrouilles conjointes avec la police mozambicaine. | UN | وكثير من الدوريات يضطلع به بالاشتراك مع الشرطة الموزامبيقية. |
Le Rapporteur spécial a été informé que la République populaire démocratique de Corée a augmenté le nombre de patrouilles côtières en raison de cette évolution. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية زادت الدوريات على الساحل نتيجة لهذا التطور. |
En outre, l'interception de patrouilles militaires de la Mission a constitué une violation de l'accord militaire no 1. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اعتراض الدوريات العسكرية التابعة للبعثة يشكل انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1. |
Le dépassement du nombre prévu tient au déploiement de patrouilles supplémentaires. | UN | نجمت الزيادة في أيام عمل الدوريات الجوالة عن نشر دوريات إضافية |
L'Opération aura besoin d'une force d'intervention rapide renforcée ainsi que de patrouilles en zone urbaine et de patrouilles motorisées afin de faire face à ces menaces. | UN | والقوة ستلزمها قدرات معززة من قوة الرد السريع وكذلك دوريات ثابتة ومتنقلة في الحضر من أجل التصدي للتحديات المبينة. |
Les chiffres inférieurs aux prévisions sont dus à la nécessité d'organiser un plus grand nombre de patrouilles diurnes et nocturnes et des interventions rapides. | UN | يُعزى تدني الناتج إلى زيادة الاحتياجات اللازمة للاضطلاع بتسيير دوريات نهارية وليلية وتنفيذ مهام الرد السريع |
Les chiffres inférieurs aux prévisions tiennent à la reconfiguration des déploiements de troupes rendue nécessaire par l'augmentation du nombre de patrouilles diurnes et nocturnes. | UN | يُعزى تدني الناتج إلى إعادة تشكيل القوات ونشرها لتلبية الاحتياجات الإضافية اللازمة لتسيير دوريات نهارية وليلية |
Une assistance aux activités policières régulières sera encore requise, notamment pour la conduite de patrouilles conjointes. | UN | وسيظل من الضروري تقديم المساعدة فيما يتعلق بالاضطلاع بأنشطة حفظ النظام العادية، بما في ذلك القيام بدوريات مشتركة. |
De même, le Mali a proposé aux pays voisins concernés l'organisation de patrouilles mixtes le long des frontières communes. | UN | كما اقترحت مالي على البلدان المجاورة المتضررة القيام بدوريات مشتركة على طول الحدود المشتركة. |
9 098 autres patrouilles ont été organisées pour surveiller les villages situés dans les régions frontalières, d'où une augmentation du nombre total de patrouilles. | UN | وتم تسيير 098 9 دورية إضافية لتفقد القرى الواقعة في المناطق الحدودية، وهو ما أدى إلى الزيادة في العدد الإجمالي للدوريات |
Le retrait du RUF serait suivi du déploiement de l'Armée sierra-léonaise et de patrouilles fréquentes de la MINUSIL. | UN | وسيعقب انسحابها نشر جيش سيراليون هناك وتسيير البعثة لدوريات متواترة. |
Les 166 gardes seront chargés du contrôle des accès et de l'inspection des bagages ainsi que de patrouilles périodiques à l'intérieur des installations. | UN | وسوف يتولى حراس الأمن الـ 166 مراقبة الدخول وفحص الأمتعة، وكذلك القيام بالدوريات الروتينية داخل المنشآت. |
La Force a surveillé la zone de séparation depuis des positions fixes et au moyen de patrouilles afin de s'assurer que les forces militaires de l'une ou l'autre des parties n'y étaient pas présentes. | UN | وأشرفت القوة على المنطقة الفاصلة بواسطة مواقع ثابتة ودوريات لكفالة إبعاد القوات العسكرية لكلا الطرفين عن هذه المنطقة. |
La MINUAD a accru le nombre de patrouilles à l'intérieur et autour des camps et villages touchés par ces combats. | UN | وزادت العملية المختلطة من دورياتها في المخيمات والقرى المتأثرة بالاقتتال وفي محيطها. |
Heures de patrouilles en hélicoptère armé | UN | ساعة طيران قامت بها مروحيات مسلحة |
Pendant l'exercice 2013/14, la priorité sera donnée aux inspections des postes de commandement des unités des forces armées, aux patrouilles (terrestres et aériennes) de surveillance du respect de l'accord de cessez-le-feu, au suivi des opérations de destruction des mines et des munitions non explosées menées par les deux parties et au marquage des zones dangereuses découvertes au cours de patrouilles régulières. | UN | وتتمثل الأولويات الرئيسية للفترة 2013/2014 في القيام بعمليات تفتيش لمقار وحدات القوات المسلحة، وبدوريات جوية وبرية لضمان الالتزام باتفاق وقف إطلاق النار، ورصد تدمير الطرفين للألغام والذخائر غير المنفجرة، ووضع علامات على المناطق الخطرة التي تُكتشف خلال الدوريات المنتظمة. |
La MINUAD a régulièrement adapté son calendrier de patrouilles pour donner suite à des demandes individuelles de protection, émanant des villages ou des camps de déplacés. | UN | وتعدل العملية المختلطة بانتظام الجدول الزمني لدورياتها للاستجابة لفرادى الطلبات الواردة من المجتمعات المحلية، بما في ذلك مخيمات المشردين داخليا، توفيرا للمزيد من الحماية. |
Comme indiqué dans mon premier rapport trimestriel, la police de la MINUAD a engagé un plan d'exécution en trois phases pour l'organisation de patrouilles dans les camps de personnes déplacées dont la troisième phase prévoit une présence 24 heures sur 24 dans ces camps. | UN | وكما ترد الإشارة في تقريري الفصلي الأول، شرعت شرطة العملية المختلطة في تنفيذ خطة من ثلاث مراحل للقيام بأعمال الدورية في مخيمات المشردين داخليا، حيث توفر المرحلة الثالثة من الخطة وجودا على مدار الساعة في المخيمات. |
:: 1 920 jours-hommes de patrouilles motorisées d'officier d'état-major (2 officiers d'état-major par patrouille deux fois par mois x 18 sites x 12 mois et 2 officiers d'état-major par patrouille deux fois par mois x 22 postes x 12 mois) | UN | :: تسيير دوريات متنقلة لضباط الأركان بما يعادل 920 1 يوم عمل (ضابطا أركان في كل دورية مرتين شهريا x 18 موقعا للأفرقة x 12 شهرا وضابطا أركان في كل دورية مرتين شهريا x 22 موقعا x 12 شهرا) |
:: Apport d'une assistance technique à la Police nationale, dans 66 arrondissements, en matière d'opérations de police, d'enquêtes, de patrouilles et de police de proximité | UN | :: تقديم المساعدة الفنية إلى الشرطة الوطنية في 66 مركزا للشرطة بشأن عمليات الشرطة وتحقيقاتها ودورياتها وضبط الأمن في المجتمعات المحلية |