"de pauvreté de" - Traduction Français en Arabe

    • الفقر من
        
    • الفقر إلى
        
    • الفقر الناجم عن
        
    • الفقر بنسبة
        
    • الفقر المتمثل
        
    • الفقر فيه
        
    Pour relever ces défis, le Gouvernement s'emploie à ramener la proportion de la population qui vit en dessous du seuil de pauvreté de 50,7 % à 35 % en 2015. UN وبغية التصدي لتلك التحديات، تحاول الحكومة خفض نسبة السكان الذين هم تحت مستوى الفقر من 50.7 في المائة إلى 35 في المائة بحلول عام 2015.
    Le succès de cette stratégie s'est traduit par une baisse du taux de pauvreté de 38,9 % en 1987 à 26,17 % en 2000. UN وقد تمثل نجاح هذه الاستراتيجية في انخفاض معدل الفقر من 38.9 في المائة في عام 1987 إلى 26.17 في المائة في عام 2000.
    Les stratégies axées sur l'équité, la réduction du chômage et une sécurité accrue ont fait reculer le taux de pauvreté de 60 à 49 %. UN وهبط معدل الفقر من 60 في المائة إلى 49 في المائة نتيجة للاستراتيجيات الموجهة إلى تحقيق الإنصاف والحد من البطالة وتحسين الأمن.
    La discrimination peut être cause de pauvreté, de même que la pauvreté peut être cause de discrimination. UN وقد يؤدي التمييز إلى الفقر كما قد يؤدي الفقر إلى التمييز.
    Proportion d'habitants vivant en dessous du seuil de pauvreté de 1,25 dollar par jour (%) Prévalence de la sous-alimentation UN نسبة السكان تحت خط الفقر الناجم عن انخفاض الدخل وقيمته 1.25 دولار يوميا
    Selon les prévisions, nous aurons réussi à arracher 12 millions de personnes à la pauvreté d'ici à 2015, réduisant ainsi le taux de pauvreté de moitié, ce qui est l'une des cibles de l'OMD 1. UN وتشير التقديرات إلى أننا سنحقق النجاح في انتشال 12 مليون إنسان من وهدة الفقر بحلول عام 2015، فنقلل بذلك من الفقر بنسبة النصف، حسبما هو متوخى في الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Viet Nam offre l'exemple intéressant d'un pays qui a ramené le taux de pauvreté de 51 % en 1990 à 14 % en 2002. UN وأحد الأمثلة المثيرة للاهتمام فييت نام التي خفضت نسبة الفقر من 51 في المائة سنة 1990 إلى 14 في المائة سنة 2002.
    La Malaisie a réussi à réduire l'incidence de pauvreté de 17,1 % en 1990 à moins de 5 % en 2003. UN فقد نجحت في خفض نسبة حدوث الفقر من 17.1 في المائة في عام 1990 إلى أقل من 5 في المائة في عام 2003.
    Notre objectif pour les cinq prochaines années est de réduire le taux de pauvreté de 16,6 % en 2004 à 8,2 %, et nous visons également de réduire de moitié le chômage d'ici à 2009. UN وهدفنا بالنسبة إلى السنوات الخمس القادمة هو تخفيض معدل الفقر من 16.6 في المائة في 2004 إلى 8.2 في المائة، ونرمي إلى تخفيض نسبة البطالة بنسبة النصف بحلول 2009.
    Nous avons maintenu un taux de croissance assez élevé, réduit le taux de pauvreté de 30 % en 1992 à 15,7 % à la fin de 1998, et créé près d'un million d'emplois chaque année. UN وقد أحرزنا معدلا مرتفعا للنمو الاقتصادي، وخفضنا معدل الفقر من ٣٠ في المائة في عام ١٩٩٢ الى ١٥,٧ في المائة في نهاية عام ١٩٩٨، وأنشأنا أكثــر مــن مليــون وظيفة كل سنة.
    En 17 ans de démocratie, nous avons réduit le taux de pauvreté de 40 à 13,7 %. UN وخلال 17 عاما من الديمقراطية، خفضنا الفقر من نسبة 40 في المائة إلى نسبة 13.7 في المائة.
    À l'heure actuelle, nous consacrons plus de la moitié de nos ressources budgétaires à ramener le taux de pauvreté de 45 à 15 % d'ici à 2021. UN وفي الوقت الحالي، يُخصص ما يزيد على نصف موارد الميزانية لتخفيض مستوى الفقر من نسبة 45 في المائة إلى 15 في المائة بحلول عام 2021.
    L'action qu'il a menée a permis de ramener le taux de pauvreté de 64 % de la population totale en 2001 à 59 % en 2006. UN ونتيجة لذلك، انخفض معدل الفقر من 64 في المائة من مجموع السكان في عام 2001 إلى 59 في المائة في عام 2006.
    Les succès obtenus par l'Indonésie qui, au cours des 25 dernières années, avait réduit le taux de pauvreté de 70 % à 14 %, avaient été à la fois remarquables et exemplaires. UN إن اﻹنجازات التي حققتها اندونيسيا في خفض مستوى الفقر من ٧٠ في المائة الى ١٤ في المائة في اﻟ ٢٥ سنة الماضية رائعة ومثالية على السواء.
    Les succès obtenus par l'Indonésie qui, au cours des 25 dernières années, avait réduit le taux de pauvreté de 70 % à 14 %, avaient été à la fois remarquables et exemplaires. UN إن اﻹنجازات التي حققتها اندونيسيا في خفض مستوى الفقر من ٧٠ في المائة الى ١٤ في المائة في اﻟ ٢٥ سنة الماضية رائعة ومثالية على السواء.
    Si l'on se réfère au seuil de pauvreté de 2 300 yuan, le nombre de bénéficiaires de l'aide à la réduction de la pauvreté a diminué de 50 540 000 à 31 210 000 entre 2010 et 2012 et le taux global de pauvreté a chuté de 35,4 % à 21,7 %. UN واستناداً إلى الدخل المعياري لتلقي معونات الحد من الفقر البالغ 300 2 يوان، انخفض عدد المستفيدين من معونات الحد من الفقر من 50.54 مليوناً إلى 31.21 مليوناً في الفترة من 2010 إلى 2012، وتراجع المعدل الإجمالي للفقر من 35.4 في المائة إلى 21.7 في المائة.
    Le Gouvernement est résolu à tripler dans les cinq ans à venir son produit intérieur brut tout en réduisant simultanément le taux de pauvreté de 26 % à 16 % d'ici trois ans. UN وتصمم الحكومة على مضاعفة الناتج المحلي الإجمالي ثلاثة أضعاف في غضون خمس سنوات مع خفض معدل الفقر من 26 إلى 16 في المائة خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Qui plus est, les fortes inégalités ou leur renforcement limitent le rôle que joue la croissance économique dans la réduction de la pauvreté, ce qui signifie qu'il faut avoir une croissance économique plus forte si l'on veut faire reculer le taux de pauvreté de moitié, par exemple. UN وعلاوة على ذلك، فإن ارتفاع معدلات التفاوت أو ازدياد حجمه من شأنهما أن يقللا من أثر النمو الاقتصادي على الحد من الفقر، مما يقتضي، على سبيل المثال، تحقيق معدلات أعلى من النمو الاقتصادي من أجل تخفيض معدلات الفقر إلى النصف.
    Les informations disponibles montrent que le taux de pauvreté est nettement plus élevé dans les ménages dirigés par une femme, à la fois en termes de pauvreté de revenu et d'indice de pauvreté multidimensionnelle. UN ويتضح من المعلومات المتاحة أن الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة تعاني من معدلات فقر أعلى بدرجة كبيرة، من حيث الفقر الناجم عن انخفاض الدخل، ومن حيث الرقم القياسي للفقر المتعدد الأبعاد.
    Inde: réduire le taux de pauvreté de 5 et 15 % d'ici à 2007 et 2012, respectivement UN :: الهند: الحد من معدلات الفقر بنسبة 5 و15 في المائة بحلول العامين 2007 و2012، على التوالي
    L'indice d'écart de pauvreté pour la région est relativement élevé; en moyenne, une personne ou un ménage pauvre se situe à plus de 12 % en deçà du seuil de pauvreté de 1 dollar international par jour. UN ومؤشر فجوة الفقر في المنطقة عال نسبيا، وفي المتوســـط، يقــل دخل الشخص الفقير أو اﻷسرة المعيشية الفقيرة عن خط الفقر المتمثل في دولار دولي واحد في اليوم بما يزيد عن ١٢ في المائة.
    Le secteur de la pêche rencontre des problèmes particuliers; il connaît un taux de pauvreté de 90 %, ce qui explique le grand nombre de jeunes enfants de ce groupe le plus défavorisé qui travaillent pour contribuer à la subsistance de leur famille. UN وهناك صعوبات خاصة يواجهها قطاع صيد الأسماك في اقتصاد غزة، إذ تبلغ نسبة الفقر فيه 90 في المائة، وهذا يفسر وجود عدد كبير من الأطفال الصغار الذين يعملون لسد رمق أسرهم في هذه الفئة الأفقر من السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus