Il diffusera également des exemples de pratique optimale afin d’aider les équipes de pays à tirer mutuellement parti de l’expérience acquise. | UN | كما سيعمل الفريق كذلك على نشر نماذج للممارسة السليمة لمساعدة الفرق القطرية على التعلم من بعضها البعض. |
Gardant ceci à l'esprit, le PNUD a encouragé ses bureaux de pays à utiliser ATLAS pour la gestion des programmes. | UN | وفي ضوء ذلك، يقوم البرنامج الإنمائي بتشجيع مكاتبه القطرية على استخدام نظام أطلس لإدارة البرامج. |
On a fait observer que les pays avaient largement adhéré au système PEN Online et qu'il faudrait encourager davantage de pays à l'utiliser. | UN | ولوحظ أنَّ أعدادا كبيرة من البلدان قد تسجَّلت في نظام بن أونلاين، وأنه ينبغي تشجيع مزيد من البلدان على استخدامه. |
Il a aidé un grand nombre de pays à œuvrer de concert sur des problèmes d'intérêt commun et à trouver des solutions. | UN | وقد ساعدت عددا كبيرا من البلدان في العمل مجتمعة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك ولتحديد الحلول لمعالجة تلك الشواغل. |
À ce sujet, la délégation iranienne propose que le bureau de pays à Téhéran soit transformé en bureau régional. | UN | وفي هذا الصدد، يقترح وفده على اليونيدو تحويل مكتبها القطري في طهران إلى مكتب إقليمي. |
Il est calculé à partir d'une enquête internationale des seuils de pauvreté et représente la consommation type d'un certain nombre de pays à faible revenu. | UN | وهو مستقى من دراسة استقصائية دولية لخطوط الفقر ويمثل مقياسا نموذجيا للاستهلاك لعدد من البلدان ذات الدخل المنخفض. |
Il encourage également les bureaux de pays à veiller à ce que les descriptifs de programme de pays prévoient des activités qui les encouragent. | UN | كما يشجع المكاتب القطرية على دعم هذه الأنشطة في سياق وثائق البرامج القطرية. |
Par ailleurs, le système de tableau de bord équilibré avait été introduit pour aider les bureaux de pays à assurer le suivi des projets. | UN | كما أوضحت أن نظام السجل المتكامل لقياس الإنجاز قد استحدث لمساعدة المكاتب القطرية على رصد المشاريع. |
Le FNUAP s'employait avec les bureaux de pays à mettre à jour et corriger les données correspondantes. | UN | وقد شرع الصندوق في العمل مع المكاتب القطرية على تحديث بيانات الوظائف على نظام أطلس وتصحيحها. |
Le FNUAP élabore des instruments de programmation et de contrôle pour aider le personnel des bureaux de pays à gérer les programmes. | UN | يعمل الصندوق على إعداد أدوات برنامجية وأدوات رصد لمساعدة موظفي المكاتب القطرية على إدارة البرامج. |
Etant donné que les donateurs réalisent bon nombre de leurs programmes de pays à l'échelon des districts, il y a lieu d'espérer qu'ils participeront activement et efficacement à ces comités. | UN | ونظراً لأن الكثيرين من المانحين ينفذون برامجهم القطرية على صعيد منطقة محددة المعالم فإن من المأمول فيه أن يأتي على هذا الصعيد القدر الأعظم من نشاط المانحين وإسهامهم الفعال. |
L'ONUDI continuera d'aider un certain nombre de pays à atteindre leurs objectifs en ce qui concerne le respect des dispositions du Protocole de Montréal. | UN | وستواصل اليونيدو مساعدة عدد من البلدان على بلوغ أهدافها المتعلقة بالامتثال بموجب بروتوكول مونتريال. |
L'ONUDI continuera d'aider un certain nombre de pays à atteindre leurs objectifs en ce qui concerne le respect des dispositions du Protocole de Montréal. | UN | وستواصل اليونيدو مساعدة عدد من البلدان على بلوغ أهدافها المتعلقة بالامتثال بموجب بروتوكول مونتريال. |
La démocratie comme façon de vivre des sociétés s'est instaurée dans un grand nombre de pays à tous les horizons géographiques, et poursuit la dynamique que nous pouvons constater. | UN | لقد أرسيت الديمقراطية كطريق في الحياة في عدد كبير من البلدان في كل المناطق الجغرافية، وهي تتطور بدينامية واضحة. |
Comme je l'ai dit, le groupe le plus important de pays à la Conférence estime que le désarmement nucléaire est arrivé à maturité pour des négociations. | UN | وكما قلت، تعتقد أكبر مجموعة من البلدان في هذا المؤتمر أن موضوع نزع السلاح النووي بات جاهزاً للمفاوضات. |
La responsabilité du coordonnateur résident en ce qui concerne la mobilisation de ressources pour le cadre de gestion et de responsabilisation et celle du directeur de pays à l'égard de la mobilisation de ressources pour ledit cadre, a été mise en œuvre. | UN | وأُقرت مسؤولية المنسق المقيم في تعبئة الموارد للمنظومة، ومسؤولية المدير القطري في تعبئة الموارد للبرنامج الإنمائي. |
Bon nombre de pays à revenu élevé font déjà face à une population qui vieillit rapidement. | UN | ويواجه الكثير من البلدان ذات الدخل المرتفع بالفعل سكاناً يتقدمون في السن بدرجة سريعة. |
Prolongations de programmes de pays à approuver par le Conseil d'administration | UN | حالات تمديد البرامج القطرية التي تنتظر الموافقة من المجلس التنفيذي |
Rapporteur de pays à la majorité des sessions du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale | UN | مقرر قطري في معظم دورات لجنة القضاء على التمييز العنصري |
Il établit également des listes de pays à regrouper autour de ces structures d'ici à 2010. | UN | وحدد هذا الإطار أيضاً مجموعات من البلدان التي ستزوَّد بهذه الهياكل بحلول عام 2010. |
Dans l'ensemble, on peut dire que les Volontaires des Nations Unies ont aidé la Mission et l'équipe de pays à s'acquitter de leur mandat. | UN | وبوجه عام، ساعد الدعم الذي قدمه متطوعو الأمم المتحدة البعثة والفريق القطري على الوفاء بولاية كل منهما. |
À cet égard, elle s'est félicitée que le FNUAP puisse affecter des fonds des programmes de pays à des opérations de secours d'urgence comme c'est le cas au Rwanda. | UN | وقالت إن من دواعي سرورها، في هذا الصدد، أن الصندوق سوف يتمكن من توجيه أموال البرامج القطرية إلى عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ كما هو الحال في رواندا. |
Ces deux indicateurs sont assortis de coefficients de pondération à divers niveaux, qui permettent donc, si on les ajuste, de transférer d'un groupe de pays à l'autre des ressources au titre des CIP. | UN | وعن طريق تسوية هذه المعاملات، يمكن تحويل موارد أرقام التخطيط اﻹرشادية من مجموعة من البلدان إلى مجموعة أخرى. |
b) Partie d'origine: cet élément sert à identifier la Partie qui délivre l'UQA au moyen du code de pays à deux lettres défini dans la norme ISO 3166 | UN | (ب) الطرف المصدَر: الطرف الذي يُصدِر وحدة الكمية المخصصة، ويحدَّد بواسطة الرمز القطري المؤلف من حرفين كما حددته المنظمة الدولية للتوحيد القياسي تحت رقم إيزو 3166 |
Cet organisme a aidé près d'une centaine de pays à promouvoir des carburants et des véhicules moins polluants. | UN | وقد البرنامج الدعم لقرابة 100 بلد في التشجيع على زيادة نظافة الوقود والمركبات. |
Collaboration avec les pays passant du statut de pays à revenu intermédiaire à celui de pays à revenu élevé 11 heures- | UN | عمل اليونيسيف مع البلدان التي تنتقل من وضع بلدان متوسطة الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل |
Le bureau régional aide le bureau de pays à gérer le processus de présentation du cadre de coopération à l'approbation du Conseil d'administration. | UN | ويجب على المكتب الإقليمي دعم المكتب القطري في إدارة عملية تقديم إطار التعاون القطري إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليه. |