"de pays au" - Traduction Français en Arabe

    • القطري في
        
    • القطرية في
        
    • القطرية على
        
    • القطرية إلى
        
    • من البلدان على
        
    • من البلدان في
        
    • قطرية إلى
        
    • قطرية في
        
    • القطرية الى
        
    • القطرية من
        
    • القطرية يتم على
        
    • قطريين على
        
    • القطري لليونيسيف في
        
    • القطرية خلال
        
    Dans le bureau de pays au Soudan, les objectifs n'ont pas été atteints pour trois des huit indicateurs de gestion. UN وفي المكتب القطري في السودان، لم تتحقق ثلاثة من المؤشرات الإدارية الثمانية في خطة الإدارة السنوية لعام 2012.
    Le Comité a noté également que les vérifications ponctuelles avaient été insuffisantes dans le bureau de pays au Brésil. UN ولاحظ المجلس أيضا عدم إجراء المكتب القطري في البرازيل لعمليات تفتيش عشوائي على نحو كاف.
    Dans presque toutes les contributions de pays au présent rapport, il a été souligné que les lignes d'assistance téléphonique constituaient une pièce importante du dispositif de conseil à l'intention des enfants. UN ويُشار في جل المساهمات القطرية في هذا التقرير إلى خطوط المساعدة الهاتفية على أنها جانب هام من تقديم المشورة للأطفال.
    Premièrement, des allocations sont faites à tous les bureaux de pays au début de l'année civile. UN أولا، يحدد مخصصات لجميع المكاتب القطرية في بداية السنة التقويمية.
    Elle voulait en savoir davantage sur la manière dont se faisait la coordination entre le programme multinational et les programmes de pays au niveau du terrain. UN ولكنه طلب مزيدا من الإيضاح عن كيفية التنسيق بين البرنامج المشترك بين الأقطار والبرامج القطرية على المستوى الميداني.
    52. Au cours de l'année, des efforts considérables ont été déployés pour faire venir le personnel des bureaux de pays au siège et lui faire suivre une formation en cours d'emploi. UN ٥٢ - وبُذل جهد كبير خلال السنة لجلب موظفي المكاتب القطرية إلى المقر الرئيسي لتلقي تدريب مكثف أثناء الخدمة.
    L'Argentine appuie les activités de programmation de CTPD entreprises par des groupes de pays au niveau sectoriel avec la participation des secteurs public et privé. UN وتؤيد اﻷرجنتين عمليات برمجة هذا التعاون التي تضطلع بها مجموعات من البلدان على المستوى القطاعي بمشاركة القطاعين العام والخاص.
    Un soutien a été apporté aux analyses intersectorielles de la situation des enfants et des femmes dans un certain nombre de pays au cours de 2008. UN وقد جرى دعم تحليلات حالة الأطفال والنساء الشاملة لعدة قطاعات في عدد من البلدان في عام 2008.
    Le Gouvernement s'est engagé à participer aux coûts du programme de pays au cours du cinquième cycle. UN وقد التزمت الحكومة بتقاسم تكاليف البرنامج القطري في الدورة الخامسة.
    PNUD: Bureau de pays au Cambodge UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المكتب القطري في كمبوديا
    PNUD: Bureau de pays au Nicaragua UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المكتب القطري في نيكاراغوا
    Il a souligné que le programme de pays au Niger devait être poursuivi afin de consolider les résultats obtenus jusqu'à présent et de permettre la réalisation des objectifs nationaux. UN وأكد ضرورة استمرار البرنامج القطري في نيجيريا من أجل دعم الإنجازات التي تم تحقيقها حتى الآن وتحقيق الأهداف الوطنية.
    L'Organe fait des recommandations à l'équipe de pays au sujet de la programmation dans le contexte de priorités concertées. UN وتقوم الهيئة بوضع التوصيات البرنامجية للفريق القطري في إطار اﻷولويات المتفق عليها.
    À cet égard, les programmes régionaux constituaient un complément intéressant aux programmes de pays au niveau de la prise de décisions et de la participation. UN وفي هذا الصدد، تمثل البرامج الاقليمية رديفا جيدا متمما للبرامج القطرية في مجالي الادارة والمشاركة.
    À cet égard, les programmes régionaux constituaient un complément intéressant aux programmes de pays au niveau de la prise de décisions et de la participation. UN وفي هذا الصدد، تمثل البرامج الاقليمية رديفا جيدا متمما للبرامج القطرية في مجالي الادارة والمشاركة.
    Les gouvernements des pays en développement devront être soigneusement consultés lors de la planification et de l'élaboration des programmes de pays au titre de ce nouveau plan-cadre; UN ويجب التشاور الوثيق مع حكومات البلدان النامية في تخطيط ووضع البرامج القطرية في إطار التدابير المؤسسية الجديدة؛
    Examen des recommandations relatives aux programmes de pays au niveau régional UN إجازة توصيات البرامج القطرية على المستوى اﻹقليمي
    Le Groupe de travail rend compte de ses visites de pays au Conseil des droits de l'homme. UN 50- ويقدّم الفريق العامل تقارير عن زياراته القطرية إلى مجلس حقوق الإنسان.
    De plus, les travaux de recherche font apparaître une augmentation de l'inégalité des revenus dans un grand nombre de pays au cours des trois dernières décennies, ce qui a des incidences directes pour l'élimination de la pauvreté. UN وعلاوة على ذلك، تشير البحوث إلى حدوث زيادة في عدم تكافؤ الدخول في عدد كبير من البلدان على مدى العقود الثلاثة الماضية، الأمر الذي ينسحب بآثار مباشرة على القضاء على الفقر.
    La Hongrie s'est jointe en tant que coauteur, avec un nombre impressionnant de pays, au projet de résolution qui est soumis à l'attention de l'Assemblée générale et qui porte sur la préservation de la valeur du multilinguisme au sein du Secrétariat. UN لقد انضمت هنغاريا إلى عدد كبير من البلدان في تقديم مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة والذي يتعلق بالحفاظ على قيمة تعدد اللغات في اﻷمانة العامة.
    Jusqu'à présent, ils ont été utilisés à huit reprises pour soumettre des dossiers de pays au Comité pour examen. UN وقد استُخدمتا حتى الآن لتقديم ثمانية ملفات قطرية إلى اللجنة لتنظر فيها.
    La participation de l'Union africaine et des communautés économiques régionales ainsi que des bureaux de pays au processus d'évaluation des projets du PNUD a déjà débuté et sera renforcée. UN وقد بدأت بالفعل مشاركة الاتحاد الأفريقي وجماعات اقتصادية إقليمية ومكاتب قطرية في عملية تقييم المشاريع الخاصة بالبرنامج الإنمائي وسيتم تعزيزها.
    Source : Informations communiquées par les bureaux de pays au Bureau du budget (Bureau de la planification et de la gestion des ressources) (BPRM/PNUD). UN المصدر: استنادا الى معلومات مقدمة من المكاتب القطرية الى مكتب الميزانية، مكتب التخطيط وإدارة الموارد/برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La Division collaborait également avec les bureaux de pays au développement de la formation au contrôle de la qualité. UN وتتعاون الشعبة أيضا مع المكاتب القطرية من أجل توسيع نطاق التدريب في مجال ضمان الجودة.
    De même, tout en reconnaissant qu'il y avait eu coordination en matière de descriptifs de projet de pays au niveau des pays, ils ont souligné que le Conseil devait être pleinement impliqué dans le processus commun et son rôle défini plus clairement. UN وبالمثل، فإنهم، في حين يعترفون بأن تنسيق وثائق البرامج القطرية يتم على الصعيد القطري، فهم يؤكدون على أنه يتعين على المجلس أن يُشارك على نحو تام في العملية المشتركة، وأن يُحدَّد دوره بصورة أكثر وضوحا.
    On estime que six analystes de pays au moins seront nécessaires en 2004 et probablement davantage sous la forme de personnel temporaire, en fonction du volume des communications reçues. UN ويقدر أن ستة محللين قطريين على الأقل سيكونون مطلوبين في سنة 2004، ومن الممكن أن يكون عدد أكبر من ذلك مطلوبا أيضا على أساس المساعدة المؤقتة العامة، تبعا لحجم المراسلات الواردة.
    Seul son bureau de pays au Sri Lanka avait mis au point des modèles d'évaluation normalisés pour assurer la comparabilité des données. UN والمكتب القطري لليونيسيف في سري لانكا هو الوحيد الذي وضع نماذج تقييم موحدة لكفالة قابلية البيانات للمقارنة.
    Deux dénombrements complets des biens ont été effectués au siège et dans les bureaux de pays au cours de l'exercice biennal. UN وأُجريت عمليتا عد فعلي كامل للأصول في المقر والمكاتب القطرية خلال فترة السنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus