Le légiste a retrouvé des bouts de peau de Donnie sous les ongles de la victime. | Open Subtitles | فى الحقيقه, اليوم تم اثبات وجود نسيج من جلد دونى تحت اظافر الضحيه |
Il y a eu une perte de peau après la mort sur la paroi de l'abdomen là où avait été effectuée l'incision lors de l'autopsie, dénotant l'activité de rongeurs. | UN | وقد فُقد بعد الوفاة جلد من جدار البطن حيث يوجد قطع تشريح الجثة، اﻷمر الذي يوحي بنشاط لحيوانات قارضة. |
-J'ai vu des couteaux à viandes allemands, quelques rasoirs, et genre cinq kilos de peau humaine. | Open Subtitles | مجموعة سكاكين من الحديد الألمانيّ وبضعة شفرات حادّة و12 رطلاً من الجلد البشريّ |
Dans la plupart des maisons d'arrêt, le taux de tuberculose était extrêmement élevé et la quasi-totalité des détenus souffraient de telle ou telle maladie de peau. | UN | وكان حدوث السل عالياً للغاية في معظم المراكز، وكان جميع المحتجزين تقريباً مصابين بأشكال شتى من اﻷمراض الجلدية. |
L’état de santé général des prisonniers semble assez mauvais : un grand nombre souffre de maladies de peau ou de troubles digestifs. | UN | وتبدو الحالة الصحية العامة للسجناء سيئة جداً حيث يعاني عدد كبير منهم من أمراض جلدية أو مشاكل هضمية. |
Marisol, ça doit toujours avoir un lien avec la couleur de peau avec toi ? | Open Subtitles | ماريسول، أليس كذلك دائما هل لديك أن يكون حول لون البشرة معك؟ |
Les Namibiens ont été séparés dans tous les domaines de la vie en fonction de leurs tribus et de leur couleur de peau. | UN | وكان يُفصل بين سكان ناميبيا في جميع مجالات الحياة حسب انتمائهم القبلي ولون بشرتهم. |
Saviez-vous que la poussière est surtout composée de peau humaine ? | Open Subtitles | هل كنت تعلم أن الغبار يتكون معظمه من جلد الإنسان؟ |
L'équipe paramédicale a décrit ma jambe gauche comme un sac de peau plein de morceaux de hanche. | Open Subtitles | وصف ساقي اليمنى كحقيبة جلد كبيرة مليئة بشظايا الورك ؟ |
C'est une maison juive. Je ne pense pas qu'ils aient de peau de porc. | Open Subtitles | هذا منزل يهودي، لا أعتقد بأنهم يملكون جلد خنزير |
Quoi qu'il en soit, Abby a pratiqué un test ADN sur quelques fragments de peau trouvés sous les ongles de Collins. | Open Subtitles | على الرغم من ذلك,آبى قامت بتحليل حمض نووى على بعض شظايا الجلد عثرت عليها أسفل أظافر كولينز |
Son désir de ressusciter sa mère morte était si fort qu'il s'habillait avec des vêtements de femme faits de peau humaine. | Open Subtitles | رغبته كانت ملحة للغاية ليعيد احياء أمه الميتة بحيث أنه ارتدى ملابس نسائية مصنوعة من الجلد البشري |
Les neufs nœuds avaient différents échantillons de peau, mais un seul est commun à tous. | Open Subtitles | هل وجدت حمض نووي؟ عقد الحقائب التسع عليهم عينات من الجلد مختلفة |
Elles souffrent plus que d'autres de certaines maladies de peau. | UN | وأُبلغ الخبراء أن النساء المنحدرات من أصل أفريقي يعانين معاناة شديدة من بعض الأمراض الجلدية. |
Parmi les maladies professionnelles couramment signalées figurent : les maladies liées à l'amiante, l'asthme professionnel, les cas de cancer professionnel, les pertes d'audition dues au bruit sur le lieu de travail et les maladies de peau professionnelles. | UN | ومن بين الأمراض المهنية الشائعة اللأسبستوس وداء الربو والسرطان وفقد السمع بسبب الضوضاء والأمراض الجلدية. |
Ils seraient tous atteints par le paludisme et souffriraient de maladies de peau dues au manque d'hygiène et aux conditions sanitaires déplorables. | UN | ويقال إنهم مصابون جميعا بالملاريا وبأمراض جلدية ناتجة عن نقص النظافة وتردي اﻷوضاع الصحية. |
De nombreux détenus présentent des plaies suppurantes et des furoncles; la plupart - sinon la totalité - d'entre eux souffrent de maladies de peau qui causent des démangeaisons sur tout le corps. | UN | وتتفشى التقرحات والدمل؛ ومعظم السجناء، إن لم يكن جميعهم، مصابون بأمراض جلدية تسبب حكاكاً واسع الانتشار. |
Je peux accepter la différence de race, de religion, de couleur de peau et de sexualité, mais je ne peux tolérer l'apparence bon marché. | Open Subtitles | أنـا أتغاضى عن العرق و عن الديانة و عن لون البشرة ولكننـي لا أتسامع مع من هو رث الملابس |
Ils ne sont pas là pour les délits commis, mais pour leur couleur de peau, leur manque d'instruction, leur pauvreté ! | Open Subtitles | أقول بأن وجودهم هنا ليس بسبب جرائمهم، لكن بسبب لون بشرتهم. نقص تعليمهم، حقيقة أنهم فقراء. |
Il a été de nouveau transporté au service des grands brûlés pour deux débridements, des pansements et une greffe de peau. | UN | ونُقل إلى وحدة الحروق حيث خضع لعمليتي معالجة للأنسجة، وتضميد مستمر للجروح، وزرع للجلد. |
Yelena aurait elle—même une grave maladie de peau. | UN | وأفيد بأن ييلينا نفسها تعاني من مرض جلدي خطير. |
La ventilation et l'éclairage y sont insuffisants, les locaux sont sales et infestés d'insectes, et les détenus y souffrent des mêmes maladies de peau que les adultes. | UN | فالتهوية واﻹنارة سيﱢئتان والزنزانات قذرة وتغص بالحشرات، والسجناء اﻷحداث مصابون بذات اﻷمراض الجلدية المصاب بها السجناء الراشدون. |
3.5 L'auteur se plaint que, d'une manière générale, la juge avait une attitude partiale et une < < haine profonde > > à son égard et à l'égard de son conseil, à cause de leur couleur de peau. | UN | 3-5 ويفيد صاحب البلاغ بأن موقف القاضية عموماً كان متحيزاً وبأنها أبدت " كراهية عميقة " له ولمحاميه بسبب لونهما. |
J'ai fait une excision radicale, et une trachéotomie en premiers, et après on a fait les lambeaux de peau. | Open Subtitles | فعلت الاستئصال الجذري مع أنبوب القصبة الهوائية أولاً ثم رفعنا الأنسجة لوصلها بالدم |
Ce sont des monstres recouverts de peau humaine. | Open Subtitles | إنّهما وحشان تنّكرا بجلد إنسان |
Le terrorisme ne peut être associé à aucune religion, aucun pays, aucune nationalité ni aucune couleur de peau. | UN | 34 - وأوضح أن الإرهاب لا يمكن ربطه بأي دين، أو بلد، أو جنسية، أولون. |