En conséquence, plus d'un milliard de personnes vivent toujours dans la misère. | UN | ونتيجة لهذا يظل أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر مدقع. |
Je rappelle que 900 millions de personnes vivent sur des terres arides, dont nombre d'entre elles dans une pauvreté absolue. | UN | وجدير بالذكر أن ٩٠٠ مليون شخص يعيشون في اﻷراضي الجافة، ويواجه كثير منهم الفقر المدقع. |
I. LE CONTEXTE RÉGIONAL 1. On estime que 192 millions de personnes vivent dans la pauvreté absolue en Amérique latine et aux Caraïbes. | UN | ١ - يقدر أن هناك ١٩٢ مليون شخص يعيشون في فقر مدقع في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Le problème de la pauvreté s'est intensifié. Un milliard de personnes vivent dans le dénuement, sans alimentation ou abri adéquats. | UN | وزادت مشكلة الفقر حدة، وهناك بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع دون غذاء أو مأوى كافيين. |
Des millions de personnes vivent toujours dans la pauvreté à travers le monde. | UN | ولا يزال الملايين من الناس يعيشون في الفقر في جميع أنحاء العالم. |
En Afrique subsaharienne, la région la plus affectée par l'épidémie, 29,4 millions de personnes vivent avec le virus, dont 58 % de femmes. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، المنطقة الأكثر تضررا بالوباء، يوجد 29.4 مليون شخص مصابين بالفيروس، 58 في المائة منهم نساء. |
Plus d'un milliard de personnes vivent toujours dans l'extrême pauvreté. | UN | فما انفكّ أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر مدقع. |
Environ un milliard de personnes vivent à plus de 2 kilomètres de la route praticable par tous les temps la plus proche. | UN | فحوالي بليون شخص يعيشون على بعد يتجاوز كيلومترين من أقرب طريق سالكة في جميع الظروف الجوية. |
Plus de 2,6 milliards de personnes n'ont toujours pas accès à des services d'assainissement appropriés, et 828 millions de personnes vivent dans des bidonvilles. | UN | وما يزيد على 2.6 بليون شخص لا يتوفر لهم الوصول إلى مرافق صحية مناسبة حتى الآن، و 828 مليون شخص يعيشون في عشوائيات. |
Cependant, 1,3 milliard de personnes vivent dans la misère. | UN | إلا أنه لا يزال هناك ١,٣ بليون شخص يعيشون في فقــر مدقــع. |
Il est quelque peu encourageant de constater que le fossé entre pays à revenu élevé et pays à revenu intermédiaire est nettement moins grand, même s'il reste très important et si 2,3 milliards de personnes vivent dans des pays à faible revenu. | UN | ومن المشجع نوعاً ما أن الفجوة بين البلدان المرتفعة الدخل والبلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى أقل من ذلك بكثير؛ بيد أنها لا تزال كبيرة جداً، علماً بأن 2.3 مليار شخص يعيشون في البلدان المنخفضة الدخل. |
Dans le monde, plus de 1,1 milliard de personnes vivent aujourd'hui dans la pauvreté absolue. | UN | وهناك أكثر من 1.1 بليون شخص يعيشون في فقر مدقع في عالمنا اليوم. |
Aujourd'hui, 1,3 milliard de personnes vivent dans une pauvreté extrême et la majorité d'entre elles souffrent de famine chaque jour. | UN | فهناك ١,٣ بليون شخص يعيشون اليوم فــي فقــر مدقع، ومعظمهم يعاني من الجوع في كل يوم. |
Il faut en effet rappeler qu'à l'heure actuelle, 1,3 milliard de personnes vivent dans un état de pauvreté absolue. | UN | فلا ينبغي أن يغيب عن أذهاننا أن بليونا وثلاثمائة مليون شخص يعيشون في الوقت الحاضر في حالة فقر مطلق. |
Les inégalités entre les riches et les pauvres ne cessent de se creuser et plus d'un milliard de personnes vivent encore dans le dénuement. | UN | فالتفاوت بين أغنياء العالم وفقرائه آخذ في التزايد، وما زال أكثر من بليون نسمة يعيشون في الفقر. |
Plus d'un demi-milliard de personnes vivent dans une abjecte pauvreté, alors qu'un petit nombre jouissent d'un confort provocateur. | UN | وثمة نصف بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع، في حين أن قلــة من الناس يتمتعون بالرخاء. |
Un grand nombre de personnes vivent au-dessous du seuil de la pauvreté et n'ont pratiquement pas accès aux nécessités sociales fondamentales. | UN | فأعداد هائلة من الناس يعيشون دون خط الفقر، ولا يحصلون على الضروريات الاجتماعية الأساسية تقريبا. |
En Amérique latine, plus de 1,7 millions de personnes vivent avec le VIH. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، يوجد أكثر من 1.7 مليون شخص مصابين بالفيروس. |
D'après la Banque mondiale, plus de 50 millions de personnes vivent désormais dans la misère, en particulier des femmes et des enfants. | UN | وفي تقدير البنك الدولي يفوق عدد الذين دخلوا في دوامة الفقر المدقع 50 مليون نسمة أكثرهم من النساء والأطفال. |
Quarante millions de personnes vivent aujourd'hui avec le virus du sida, en majorité dans les pays en développement. | UN | وهناك ٤٠ مليونا من البشر يعيشون اليوم وهم مصابون بفيروس متلازمة نقص المناعة المكتسب، وأغلبيتهم في البلدان النامية. |
Plusieurs millions de personnes vivent toujours dans les zones touchées, sur des sols contaminés par la radioactivité. | UN | ولا يزال عدة ملايين من الأشخاص يعيشون في المناطق المتضررة في ارض ملوثة بالإشعاع. |
Selon Alzheimer’s Disease International, 44 millions de personnes vivent actuellement avec la maladie, chiffre qui devrait atteindre 135 millions d’ici à 2050. | UN | وتفيد المنظمة الدولية للآزهايمر بأن هناك 44 مليون شخص من المصابين بالمرض حاليا، وسيرتفع هذا العدد إلى 135 مليون شخص بحلول عام 2050. |
Plus de 33 millions de personnes vivent avec le VIH. | UN | وهناك أكثر من 33 مليون شخص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Environ un milliard de personnes vivent dans des conditions de pauvreté, et leur nombre ne cesse d'augmenter. | UN | ويبلغ عدد السكان الذين يعيشون في فقر نحو بليون نسمة ولا يفتأ هذا العدد يزداد. |
Dans ce contexte, la priorité devrait être accordée à la lutte contre la pauvreté car environ un milliard et demi de personnes vivent encore avec moins d'un dollar par jour. | UN | وقال إنه يجب أن تعطى الأولوية إلى محاربة الفقر، حيث أن 1.5 بليون من البشر لا يزالون يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
M. Kogda (Burkina Faso) dit qu'environ 1,5 milliard de personnes vivent avec moins d'un dollar par jour. | UN | 63. السيد كوغدا (بوركينا فاسو): ذكر أن ما يقارب بليون ونصف نسمة ما زالوا يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم. |