Il serait actuellement détenu à la prison centrale de Peshawar. | UN | ويعتقد أنه محتجز في السجن المركزي في بيشاور. |
L'Accord de Peshawar, conclu entre les parties précitées, prévoyait une division et une répartition des pouvoirs. | UN | ويتضمن اتفاق بيشاور المبرم بين اﻷطراف المذكورة تقسيما وتوزيعا للسلطة. |
Un spécialiste de l'assurance qualité a été affecté au Bureau de Peshawar pendant six semaines. | UN | وانتُدب أخصائي في ضمان تطبيق الضوابط للعمل في مكتب بيشاور لمدة ستة أسابيع. |
OSD à la Cour suprême de Peshawar en qualité de greffière par intérim de la Cour suprême | UN | موظفة في مهمة خاصة بمحكمة بشاور العليا كمسجلة بالنيابة للمحكمة العليا |
À la suite du refus de cette instance, c'est une magistrate membre de la Haute Cour de Peshawar qui a été désignée par le Gouvernement pakistanais pour siéger au sein de ce tribunal. | UN | وعند استقالته، رشحت حكومة باكستان قاضية لدى المحكمة العليا في بشاور لتحل محله. |
Le 26 décembre, la police de Peshawar a pris des dispositions rigoureuses pour le meeting organisé par Mme Bhutto dans cette ville. | UN | 58 - وفي 26 كانون الأول/ديسمبر، أعدت شرطة بيشاور ترتيبات أمنية صارمة للاجتماعات العامة للسيدة بوتو في المدينة. |
Un réfugié afghan et ses deux fils auraient été tués dans un camp des environs de Peshawar le 28 avril. | UN | وتشير المعلومات إلى أن لاجئا أفغانيا وإبنيه قتلوا في مخيم بالقرب من بيشاور في ٢٨ نيسان/أبريل. |
Riaz Khan aurait été tué à coups de pierres alors que Rashid Ahmad aurait été transporté à l'hôpital de Peshawar après avoir été grièvement blessé. | UN | وقيل إن رياض خان قد رجم بالحجارة حتى الموت وأن الدكتور رشيد أحمد قد نقل إلى المستشفى في بيشاور بعد ما أصيب بجروح جسيمة. |
Un réfugié afghan et ses deux fils auraient été tués dans un camp des environs de Peshawar le 28 avril. | UN | وأبلغ عن قتل لاجئ أفغاني وولديه في أحد المخيمات على مقربة من بيشاور في ٨٢ نيسان/أبريل. |
Nos sentiments attristés vont aux 100 victimes et plus des attaques terroristes brutales de Peshawar et Rawalpindi, au Pakistan. | UN | ونشعر بالحزن تجاه ما يزيد على 100 ضحية سقطوا نتيجة الهجمات الإرهابية الوحشية في بيشاور وروالبندي بباكستان. |
Si d'autres preuves sont nécessaires pour établir la participation du Pakistan, on les trouve dans des pays comme l'Egypte, la Tunisie et l'Algérie, où des terroristes pakistanais entraînés à l'école de Peshawar font des ravages. | UN | وإذا أردتم دليلا آخر على تورط باكستان، فهو قائم بالفعل في بلدان مثل مصر وتونس والجزائر حيث نجد اﻹرهابيين المدربين على أيدي الباكستانيين من مدرسة بيشاور يعيثون فسادا. |
Les opérations sur le terrain sont continuellement renforcées par des missions à court terme d'agents recrutés sur le plan international, qui inspectent par roulement les bureaux auxiliaires à partir de Peshawar, en fonction des conditions de sécurité. | UN | ويجري بصفة مستمرة دعم العمليات الميدانية ببعثات قصيرة اﻷجل يقوم فيها موظفون دوليون بزيارة المكاتب الميدانية من بيشاور على أساس التناوب، حسب حالة اﻷمن. |
106. Le Rapporteur spécial s'est entretenu avec un groupe important de réfugiés afghans du camp de Nasir Bagh, près de Peshawar. | UN | ٦٠١ - والتقى المقرر الخاص بمجموعة كبيرة من اللاجئين اﻷفغان في مخيم ناصر باغ قرب بيشاور. |
En réponse à une proposition selon laquelle le bureau de pays devrait être situé dans l'une de ces régions au lieu de Peshawar (Pakistan), le Directeur a dit que la sécurité du personnel devait être prise en compte. | UN | وعلق على اقتراح بأن تكون المكاتب القطرية موجودة في إحدى هذه المناطق بدلا من وجودها في بيشاور بباكستان، فقال إنه لا بد من مراعاة أمن الموظفين. |
En réponse à une proposition selon laquelle le bureau de pays devrait être situé dans l'une de ces régions au lieu de Peshawar (Pakistan), le Directeur a dit que la sécurité du personnel devait être prise en compte. | UN | وعلق على اقتراح بأن تكون المكاتب القطرية موجودة في إحدى هذه المناطق بدلا من وجودها في بيشاور بباكستان، فقال إنه لا بد من مراعاة أمن الموظفين. |
Il avait également déclaré que les autorités l'avaient détenu dans l'aile des mineurs de la Prison centrale de Peshawar pendant deux ans, reconnaissant ainsi sa minorité. | UN | وقال أيضاً إن السلطات أبقته في جناح مخصص للأحداث في السجن المركزي في بيشاور لمدة سنتين، مما يثبت إقرارها بأنه كان قاصراً. |
Récemment, une magistrate du Tribunal de grande instance de Peshawar a été nommée par le Gouvernement pakistanais membre du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وقامت حكومة باكستان، مؤخرا، بترشيح قاضية في محكمة بشاور العليا لعضوية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Un arrêt du Tribunal de Grande Instance de Peshawar a statué que ce type de pratique était contraire à la loi. | UN | وقد حرَّم حكم صادر عن المحكمة العالمية في بشاور هذه الحالات. |
OSD à la Cour suprême de Peshawar en qualité de greffier par intérim de la Cour suprême Réalisations | UN | موظفة في مهمة خاصة بمحكمة بشاور العليا كمسجلة بالنيابة للمحكمة العليا |
Les activités de l'OMS sont exécutées depuis 1989 par la Division des opérations de secours d'urgence du siège, par l'intermédiaire des bureaux de Peshawar et de Quetta. | UN | تضطلع شعبة عمليات اﻹغاثة الطارئة في المقر بأنشطة منظمة الصحة العالمية بواسطة مكاتبها في بيشاوار وكويتا منذ عام ١٩٨٩. |