"de plusieurs pays" - Traduction Français en Arabe

    • العديد من البلدان
        
    • من عدة بلدان
        
    • في عدة بلدان
        
    • عدد من البلدان
        
    • لعدة بلدان
        
    • لعدد من البلدان
        
    • للعديد من البلدان
        
    • من مختلف البلدان
        
    • في عدد من بلدان
        
    • العديد من بلدان
        
    • من بلدان عديدة
        
    • عديد من البلدان
        
    • من بلدان مختلفة
        
    • في بلدان عديدة
        
    • في بلدان عدة
        
    L'apport des techniques satellitaires dans la gestion des ressources naturelles est cependant une préoccupation de plusieurs pays. UN غير أن إسهام تقنيات السواتل في إدارة الموارد الطبيعية يمثل أحد شواغل العديد من البلدان.
    La législation de plusieurs pays témoigne que l'on peut se prévaloir de ce droit. UN وتبيّن القوانين القائمة في العديد من البلدان إمكانية المطالبة بهذا الحق.
    Durant cette période, des participants originaires de plusieurs pays en développement ont participé au programme. UN وفي الفترة المالية نفسها، شارك في البرنامج مشاركون من عدة بلدان نامية.
    Compte tenu de la capacité limitée de la Commission à traiter de plusieurs pays simultanément, il faut développer de nouvelles méthodes de travail innovantes. UN ونظرا لقدرة اللجنة المحدودة على العمل في عدة بلدان في نفس الوقت، لا بد من وضع أساليب عمل مبتكرة.
    Dans ce processus, ils ont causé la mort de nombreux innocents et posé également une sérieuse menace à la sécurité et la stabilité de plusieurs pays. UN وفي أثناء ذلك تسبب هـــؤلاء فـــي خسائــر في اﻷرواح للعديد من اﻷبرياء ويشكلون أيضا تهديدا لﻷمـــن والاستقرار في عدد من البلدان.
    Dans d'autres, le Centre accorde des bourses à des fonctionnaires pour leur permettre de venir à Genève suivre des stages de formation à l'intention de plusieurs pays. UN وفي حالات أخرى، يوفر المركز زمالات للمسؤولين الحكوميين للسفر إلى جنيف لحضور دورات تدريبية توفر لعدة بلدان.
    VI. Conclusions L'une des heureuses surprises de la crise financière mondiale est la résilience de plusieurs pays en développement. UN 70 - تمثلت إحدى المفاجآت السارة المتولدة عن الأزمة المالية العالمية في مرونة العديد من البلدان النامية.
    Les membres du Conseil et les représentants de plusieurs pays ont également participé. UN وشارك في الجلسة أيضا أعضاء المجلس وممثلو العديد من البلدان.
    Cela concerne la sécurité de plusieurs pays nouvellement indépendants, comme la Moldova. UN وهذا يتناول أمن العديد من البلدان التي استقلت مؤخرا ومن بينها مولدوفا.
    Constatant qu'au cours des trois dernières décennies, le Soudan a accueilli de très nombreux réfugiés originaires de plusieurs pays voisins, UN وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة خلال العقود الثلاثة الماضية،
    Constatant qu'au cours des trois dernières décennies, le Soudan a accueilli de très nombreux réfugiés originaires de plusieurs pays voisins, UN وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة طيلة العقود الثلاثة الماضية،
    Constatant qu'au cours des trois dernières décennies, le Soudan a accueilli de très nombreux réfugiés originaires de plusieurs pays voisins, UN وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة طيلة العقود الثلاثة الماضية،
    La jurisprudence de plusieurs pays montre que les individus peuvent faire valoir leur droit à l'égalité des chances dans l'éducation. UN ويظهر الاجتهاد القضائي في عدة بلدان أنه يمكن للأفراد أن يطالبوا بحقهم في تكافؤ الفرص في التعليم.
    Le personnel douanier de plusieurs pays reçoit une formation à cet égard dans le cadre, notamment, de l'Initiative Douane verte. UN ويجري تدريب موظفي الجمارك في عدة بلدان في هذا المجال من خلال برامج من بينها مبادرة الجمارك المراعية للبيئة.
    Selon les rapports, le déclin de l’aide internationale, quelles qu’en soient les raisons, aurait eu un effet négatif sur les programmes de développement social de plusieurs pays en développement. UN وقد أفيد بأن نقص المساعدة الخارجية لسبب أو لآخر أثر سلبا في برامج التنمية الاجتماعية في عدة بلدان نامية.
    Ces restrictions affectent non seulement les intérêts de Cuba mais également ceux de plusieurs pays, comme cela est reflété dans le rapport du Secrétaire général. UN وتؤثر هذه القيود على مصالح كوبا، بالاضافة الى مصالح عدد من البلدان اﻷخرى، كما ذكر اﻷمين العام في تقريره.
    Les experts traitent également du degré de participation et de complicité de plusieurs pays. UN كما تناول الخبراء مستوى مشاركة وتورط عدد من البلدان.
    En 2009, les forces armées et les groupes armés de plusieurs pays ont libéré plus de 5 000 enfants. UN وفي عام 2009، أطلقت القوات والجماعات المسلحة في عدد من البلدان سراح ما يربو على 000 5 طفل.
    L'OIT a également procédé à un examen des politiques nationales pour l'emploi de plusieurs pays en développement. UN وقد استعرضت منظمة العمل الدولية أيضا سياسات العمالة الوطنية لعدة بلدان نامية.
    Aux Nations Unies et dans d'autres instances internationales, ils ont pris l'initiative de combattre les agissements intolérables de plusieurs pays. UN ففي اﻷمم المتحدة وفي محافل دولية أخرى، قدنا حملة لمعارضة السجل الشنيع لعدد من البلدان.
    Des informations sur la toxicité des métaux, ainsi que les limites réglementaires de plusieurs pays, sont fournies dans le tableau 4 ci-après. UN 161- ترد المعلومات الخاصة بسمية المعادن في جدول 4 أدناه، كحدود تنظيمية للعديد من البلدان.
    Il a rendu hommage au Gouvernement zambien qui n'hésitait pas à accueillir en grand nombre des réfugiés de plusieurs pays d'Afrique. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لاستعداد زامبيا ﻹيواء أعداد كبيرة من اللاجئين من مختلف البلدان الافريقية.
    Tel était le cas de plusieurs pays d'Amérique latine dotés de systèmes de protection sociale développés et subventionnés. UN وكان هذا هو الحال في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية التي تمتلك نظم حماية اجتماعية متطورة ومدعومة بشكل جيد.
    Des efforts similaires sont également faits par les administrations centrales de plusieurs pays d'Afrique, avec l'appui du PNUD. UN وتبذل الحكومات الوطنية جهودا مماثلة بدعم من برنامج الأمم المتحدة في العديد من بلدان أفريقيا.
    Des ressources provenant de plusieurs pays ont été mobilisées pour lutter contre les feux de forêt en Indonésie. UN وقد عبئت موارد من بلدان عديدة لمكافحة حرائق الغابات في إندونيسيا.
    De plus, le programme a fourni des apports de fond à l'élaboration des notes stratégiques de plusieurs pays, à la demande du Coordonnateur résident de l'ONU. UN وفضلاً عن هذا أسهم البرنامج إسهاماً كبيراً فـي وضع المذكرات الاستراتيجية القطرية في عديد من البلدان بناء على طلب منسق
    Plus de 105 femmes exerçant de hautes fonctions et provenant de plusieurs pays ont débattu le rôle joué par les femmes pendant les crises économiques mondiales; UN وشاركت أكثر من 150 امرأة قائدة من بلدان مختلفة في المساهمات التي قدمتها نساء أثناء الأزمات الاقتصادية التي مَرَّ بها العالم؛
    En revanche, la contribution des ONG est jugée significative au niveau de plusieurs pays. UN وفي المقابل، اعتُبرت مساهمة المنظمات غير الحكومية كبيرة في بلدان عديدة.
    Incomindios a également déclaré que le projet de déclaration élaboré par le Groupe de travail, bien qu'il n'ait pas encore été adopté, avait influencé la législation de plusieurs pays. UN كما أشارت اللجنة الدولية لهنود الأمريكيتين إلى أن مشروع الإعلان الذي وضعه الفريق العامل بالرغم من أنه لم يعتمد بعد قد أثر على التشريعات في بلدان عدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus