Ces questions ont également fait l'objet de plusieurs réunions avec l'Association des journalistes khmers; | UN | كما عقدت عدة اجتماعات مع رابطة الصحفيين الخمير بشأن المسائل المشمولة بمشروع قانون الصحافة؛ |
La conférence sera précédée de plusieurs réunions préparatoires; | UN | وسيسبق هذا المؤتمر عدة اجتماعات تحضيرية؛ |
De plus, l'Unité s'est associée à l'organisation de plusieurs réunions et manifestations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اشتركت الوحدة في استضافة عدة اجتماعات وأحداث. |
Organisation de plusieurs réunions de sensibilisation au sujet de la campagne. | UN | عقد عدد من الاجتماعات لزيادة الوعي فيما يتعلق بالحملة. |
Les questions intéressant les PMA sont, pour leur part, à l'ordre du jour de plusieurs réunions intergouvernementales. | UN | وقد أدرجت قضايا أقل البلدان نموا في جداول أعمال العديد من الاجتماعات الحكومية الدولية. |
La description des résultats escomptés, des cibles et des indicateurs a été mise sous forme finale au cours de plusieurs réunions, le but étant de rendre ces éléments plus pertinents pour les programmes de travail des divers divisions et bureaux sous-régionaux. | UN | كما تم تحسين صياغة النتائج والأهداف والمؤشرات المتوقعة في سياق عدة اجتماعات لتصبح أكثر ارتباطا ببرامج عمل شتى الشُّعب. |
L'état de concrétisation de ces engagements a été abordé lors de plusieurs réunions et conférences internationales importantes : | UN | وتم تناول حالة هذه المبادرات في عدة اجتماعات ومؤتمرات دولية كبرى: |
Les pays qui fournissent des contingents ont été consultés à ce sujet lors de plusieurs réunions avec le Secrétariat. | UN | وجرى التشاور مع البلدان المساهمة بقوات بشأن هذا المفهوم المنقح خلال عدة اجتماعات عقدت مع الأمانة العامة. |
À la suite de plusieurs réunions de haut niveau avec le RCD, la question semble désormais résolue. | UN | ويبدو أن هذه المسألة قد حُلت بعد عقد عدة اجتماعات رفيعة المستوى مع جمهورية الكونغو الديمقراطية،. |
Il a également servi de base aux débats engagés à l'occasion de plusieurs réunions afin de recueillir d'autres observations, comme décrit au paragraphe 18. | UN | وللحصول على مزيد من التعليقات، طرحت الوثيقة أيضا أساسا للمناقشة في عدة اجتماعات على النحو المبين في الفقرة 18. |
États Membres lors de plusieurs réunions de groupe; | UN | مع الدول الأعضاء خلال عدة اجتماعات للمجموعات؛ |
Dans le passé, elles ont été dotées d'un statut dans le cadre de plusieurs réunions internationales. | UN | فقد مُنحت هذه المؤسسات مركزا في عدة اجتماعات دولية في الماضي. |
Différentes parties de la Constitution ont été examinées lors de plusieurs réunions publiques. | UN | وفي عدد من الاجتماعات العامة، نوقشت أجزاء مختلفة من الدستور. |
Au cours de sa visite, le Rapporteur spécial a eu l'occasion de discuter de la nouvelle constitution au cours de plusieurs réunions avec des acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. | UN | وأتيح للمقرر الخاص خلال زيارته أن يناقش الدستور الجديد في عدد من الاجتماعات المعقودة مع جهات حكومية وغير حكومية. |
:: ICRE a poursuivi ses activités de collaboration avec le Partenariat interconfessionnel pour l'environnement du PNUE contribuant à la réalisation de plusieurs réunions tout au long de l'année au siège du PNUE, à New York. | UN | :: واصلت الجماعات أعمالها مع برنامج الشراكة بين العقائد من أجل البيئة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال تيسير عقد عدد من الاجتماعات طيلة السنة في مكتب البرنامج في نيويورك. |
On a mis au point un ensemble de manuels (outils) sur la bonne administration urbaine fondée sur la participation et on les a mis à l'essai lors de plusieurs réunions régionales et internationales. | UN | وتم استكمال مجموعة أدوات بشأن الإدارة الحضرية القائمة على المشاركة واختبرت في العديد من الاجتماعات الإقليمية والدولية. |
Organisation de plusieurs réunions sur le racisme avec le Conseil de l'Europe | UN | نسّق العديد من الاجتماعات المعنية بالعنصرية مع مجلس أوروبا |
Si la dissolution de plusieurs réunions ministérielles sectorielles est proposée, la Commission convoquera, le cas échéant, des réunions ministérielles sur toute question. | UN | رغم اقتراح إلغاء العديد من الاجتماعات الوزارية القطاعية، ستعقد اللجنة اجتماعات وزارية بشأن أي مسألة حسب الاقتضاء. |
Le Comité a examiné la réclamation lors de plusieurs réunions, parfois avec la participation des expertsconseils. | UN | واستعرض الفريق المطالبة في عدد من جلساته التي حضر بعضها الخبراء الاستشاريون. |
Nous avons remarquablement progressé, après avoir consacré beaucoup d'énergie et d'efforts, lors de plusieurs réunions et à différentes étapes, pour arriver à un texte qui, pour être franc, est au mieux un texte de compromis. | UN | لقد سلكنا طريقا طويلا نحو هذه الغاية بعد تكريس الكثير من الطاقــة والمجهودات في مختلف الاجتماعات وفي مختلف المراحــل للتوصل إلى نـــص هو، بصراحة، أفضل نص توافقي. |
L'AIWEFA et d'autres ONG ont poursuivi l'analyse du rapport de masculinité et la condition de la petite fille à l'occasion de plusieurs réunions qui se sont tenues depuis lors. | UN | ولفت تحليل آخر عن نسبة نوع الجنس، ووضع الطفلة اهتمام الرابطة ومنظمات أخرى غير حكومية في اجتماعات عديدة منذ ذلك الوقت. |
La KFEM s'est aussi activement employée à promouvoir l'édification d'une société civile transnationale en Asie, lors de plusieurs réunions organisées sous les auspices de l'ONU. | UN | كما يضطلع الاتحاد بدور نشط للغاية في الترويج للمجتمع المدني عبر الوطني في آسيا عن طريق المشاركة في شتى الاجتماعات التي ترعاها الأمم المتحدة. |
Cette décision est le couronnement de plusieurs réunions entre la Coalition et le Premier Ministre tchadien Kalzeube Payimi Deubet. | UN | وقد جاء هذا القرار ثمرة لعدة اجتماعات بين التحالف ورئيس وزراء تشاد كالزوبي باييمي. |
M. Nuri a présenté des candidatures à l'occasion de plusieurs réunions consacrées à cette question et le Président a lancé la procédure d'approbation. | UN | وخلال الاجتماعات العديدة المكرسة لهذه المسألة، قدم السيد نوري أسماء المرشحين، وبدأ الرئيس عملية الموافقة عليهم. |