Nombre moindre que prévu car 6 unités de police locales n'étaient pas complètement opérationnelles | UN | العدد أقل لأن ست وحدات من الشرطة المحلية لم تكن جاهزة تماما للعمل. |
Ces documents sont mis à la disposition des structures de police locales, et toutes les mesures appropriées sont prises pour leur mise en œuvre. | UN | وهذه الوثائق متاحة لأجهزة الشرطة المحلية وتتخذ جميع التدابير المناسبة لتنفيذها. |
:: Formation des forces de police locales aux normes internationales de police et aux droits de l'homme | UN | تلقي الشرطة المحلية تدريبا على المعايير الدولية في مجال حفظ الأمن واحترام حقوق الإنسان |
Le Gouvernement s'est engagé à prévenir le recrutement de mineurs dans l'armée, la police, les services de renseignement et les forces de police locales. | UN | والتزمت الحكومة بمنع تجنيد القصر في صفوف الجيش والشرطة وأجهزة المخابرات وقوات الشرطة المحلية. |
, et de forces de police locales, dont les effectifs étaient originaires de la république correspondante. | UN | كما كان لتلك الجمهوريات قوات شرطة محلية مؤلفة من أفراد ينتمون إلى جمهورياتهم. |
On poursuit l'action menée en vue de renforcer la capacité des forces de police locales, y compris le Service de police des frontières, dans le domaine des relations publiques. | UN | وتتواصل الجهود لتعزيز قدرة مؤسسات إنفاذ القانون المحلية ومن بينها دائرة حدود الدولة في مجال الشؤون العامة. |
Par la suite, ils se sont vu confier des services de conseil et de formation et ont, dans certains cas, aidé les forces de police locales à se renforcer et à se restructurer. | UN | ثم بدأت فيما بعد توفر المشورة والمساعدة في مجال التدريب وتسهم أحيانا في تعزيز قدرة الشرطة المحلية وإعادة هيكلتها. |
Toutefois, la proportion de membres des minorités dans les forces de police locales reste très faible. | UN | بيد أن النسبــــة المئويــــة لتمثيل الأقلية في قوة الشرطة المحلية ما زالت منخفضة جدا. |
Grâce à cette opération, les forces de police locales ont pu saisir quelque 200 kilogrammes de marijuana et 1 kilogramme d'héroïne et ont procédé à l'arrestation de trois individus. | UN | وأسفرت العملية عن ضبط الشرطة المحلية لمائتي كيلوغرام من المارهوانة وكيلوغرام واحد من الهروين واحتجاز ثلاثة أشخاص. |
La nouvelle législation dispose, entre autres, que les autorités de police locales sont tenues de veiller au respect des dispositions en matière de conservation des armes en toute sécurité. | UN | ومن بين ما يقضي به التشريع الجديد إلزام سلطات الشرطة المحلية بإجراء عمليات تفتيش للتأكد من الالتزام بالأحكام المتعلقة بالتخزين المأمون للأسلحة النارية. |
:: Réunions avec les autorités de police locales (19 à Kinshasa et 46 à Kisangani) | UN | :: عقد 19 اجتماعا مع سلطات الشرطة المحلية في كينشاسا و 46 اجتماعا في كيسانغاني |
Il faut donc poursuivre la restructuration et la formation — notamment spécialisée — des forces de police locales. | UN | ولهذا ينبغي الاستمرار في إعادة هيكلة قوات الشرطة المحلية وتوفير التدريب لها، بما في ذلك التدريب المتخصص. |
En outre, le chef de la police civile et ses collaborateurs maintiennent quotidiennement des rapports étroits avec les commandants des forces de police locales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، حرص مفوض الشرطة المدنية وموظفوه على وجود اتصالات يومية وثيقة مع قادة الشرطة المحلية. |
Une fonction importante prévue dans le plan opérationnel concerne la surveillance des policiers locaux, notamment des patrouilles de police locales. | UN | يُشكل الرصد جزءا هاما من الخطة التنفيذية. ويتطلب ذلك رصد دوريات الشرطة المحلية. |
Des contrôleurs du GIP surveillent les installations de police locales où le public est admis et où des prisonniers sont détenus. | UN | يراقب هؤلاء الضباط التابعون للقوة مرافق الشرطة المحلية التي يزورها الجمهور ويُحتجز فيها المعتقلون. |
Il conviendrait de noter que, d'ordinaire, leur rôle est uniquement de surveiller, de conseiller et de former les forces de police locales. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن دورهم يقتصر عادة على مراقبة قوات الشرطة المحلية وإسداء المشورة لها وتدريبها. |
Enquête sur les violations des droits de l'homme commises par des membres des forces de police locales en Bosnie-Herzégovine | UN | التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها قوات الشرطة المحلية بالبوسنة والهرسك |
La Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH) s’est acquittée des fonctions civiles que lui a confiées le Conseil de sécurité, en particulier la surveillance des forces de police locales. | UN | وقامت بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بتنفيذ مهام مدنية أوكلها اليها مجلس اﻷمن، وبخاصة رصد قوات الشرطة المحلية. |
Enfin, ces unités ont été placées sous la supervision des forces de police locales. | UN | وأخيرا، تم وضع هذه الوحدات تحت إشراف قوات الشرطة المحلية. |
Ces bureaux, en collaboration avec les autorités de police locales, sont chargés d'enquêter sur les cas d'abus présumés et d'en saisir, soit les tribunaux de police, soit les tribunaux ordinaires. | UN | وتقوم تلك المكاتب بالتعاون مع سلطات الشرطة المحلية بأعمال التحقيق في دعاوى سوء المعاملة وإحالتها إما إلى محاكم الشرطة أو إلى المحاكم العادية. |
Certification internationale des forces de police locales | UN | قوة شرطة محلية تستوفي الشروط الدولية للتأهيل |
Malgré la précarité de la situation et le fait que les autorités de police locales demeurent incapables de l'améliorer, les personnes déplacées regagnent leurs foyers à Gali et les résidents locaux y demeurent sur une base de plus en plus permanente. | UN | فبالرغم من الحالة الهشة، واستمرار عجز أجهزة إنفاذ القانون المحلية على تحسينها، يعود المشردون داخليا إلى ديارهم في غالي، ويبقـى بها السكان المحليون بصفة دائمة تتوطد تدريجيا. |