"de porter à votre" - Traduction Français en Arabe

    • أحيطكم علما
        
    • أن أحيطكم
        
    • أوافيكم
        
    • أقصى للتسليح
        
    • أوجه عنايتكم
        
    • الدائم مرفق
        
    Je suis chargé de porter à votre attention ce qui suit. UN لقد تلقيت تعليمات بأن أحيطكم علما بما يلي.
    D'ordre du Gouvernement de la République de Guinée, j'ai l'honneur de porter à votre haute connaissance ce qui suit : UN بناء على تعليمات من حكومة جمهورية غينيا، يشرفني أن أحيطكم علما بما يلي:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance les violations par la partie koweïtienne des dispositions du cessez-le-feu et des instructions relatives à la zone démilitarisée. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بخروقات الجانب الكويتي ﻷحكام وقف إطلاق النار ولتعليمات تطبيق المنطقة منزوعة السلاح.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention le texte de la résolution relative aux essais nucléaires français dans le Pacifique Sud adoptée le 13 novembre 1995 par le Parlement malaisien (voir annexe). UN أتشرف أن أوافيكم للعلم بنص القرار المتعلق بتجارب فرنسا النووية في جنوب المحيط الهادئ، الذي اتخذه البرلمان الماليزي في ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de porter à votre connaissance que, selon notre délégation auprès de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, un accord sur le plafonnement des armements dans la ligne de l'article IV de l'annexe 1-B de l'Accord de Dayton est intervenu ce jour à Florence, Italie. UN أتشرف بإحاطتكم علما بأن وفدنا لدى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أفاد بأنه قد تم اليوم في فلورنســا، بإيطاليا، التوصل إلى اتفاق بشأن وضع حد أقصى للتسليح يتماشى والمادة الرابعة من المرفق ١ - باء من اتفاق دايتون.
    AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention les cas de violation par l'Iraq du cessez-le-feu entre les deux pays. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى قيام العراق بالانتهاكات التالية بشروط اتفاق وقف إطلاق النار بين البلدين.
    D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à nos lettres précédentes concernant les agressions et les pratiques arbitraires quotidiennes auxquelles se livrent les autorités israéliennes contre la population civile du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance ci-après le détail des agressions israéliennes survenues pendant le mois de décembre 1996 : UN السفير الممثل الدائم مرفق بناء على تعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال شهر كانون اﻷول/ديسمبر٦٩٩١.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention le fait que les sanctions que l'Union européenne (UE) a imposées contre la République fédérale de Yougoslavie n'ont aucun fondement juridique et qu'elles ont causé des dommages immenses à l'économie et à la société de mon pays. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أحيطكم علما بعدم وجود أساس قانوني للجزاءات التي فرضها الاتحاد الأوروبي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبالأضرار الجسيمة التي ألحقتها هذه الجزاءات باقتصاد ومجتمع بلدي.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne sur la Libye, publiée le 5 avril 1999. UN أتشرف بأن أحيطكم علما ببيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الجماهيرية العربية الليبية الصادر في ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention les exemples suivants de violations, par l'Iraq, du cessez-le feu conclu entre les deux pays. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيطكم علما بما يلي من حالات انتهاك قام بها العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention les exemples ci-après de violations, par l'Iraq, du cessez-le-feu qui a été conclu entre nos deux pays. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيطكم علما بما يلي من حالات انتهاك قام بها العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la Présidence de l'Union européenne sur la décision d'arbitrage sur Brcko, publiée le 20 février 1997. UN يشرفني أن أحيطكم علما ببيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن قرار التحكيم الخاص ببريتشكو، الصادر في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la Présidence de l'Union européenne sur la péninsule coréenne, publiée le 27 mai 1997. UN يشرفني أن أحيطكم علما باﻹعلان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن شبه الجزيرة الكورية في ٢٧ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la Présidence de l'Union européenne sur le Myanmar/la Birmanie, publiée le 30 mai 1997. UN يشرفني أن أحيطكم علما باﻹعلان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن ميانمار/بورما، في ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٧. ـ
    J'ai l'honneur de me référer à la résolution 1331 (2000), adoptée par le Conseil de sécurité le 13 décembre 2000 et prorogeant le mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNCIFYP) pour une nouvelle période de six mois, et de porter à votre attention les vues de la partie chypriote turque à ce sujet. UN أتشرف بالإشارة إلى القرار 1331 (2000) الذي اتخـــذه مجلـــس الأمـــن يـــوم 13 كانون الأول/ديسمبر 2000، والذي يقضي بتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص مدة ستة أشهر أخرى، وأن أوافيكم بآراء الجانب القبرصي التركي في هذا الصدد.
    J'ai l'honneur de porter à votre connaissance la lettre ci-jointe, datée du 27 mai 2011, de M. Ali Ahmed Karti, Ministre des affaires étrangères du Soudan, dans laquelle il annonce que le Gouvernement soudanais a décidé de mettre fin à la présence de la Mission des Nations Unies au Soudan, à partir du 9 juillet 2011 (voir annexe). UN يشرفني أن أوافيكم طيه برسالة مؤرخة 27 أيار/مايو 2011، موجهة من صاحب السعادة السيد علي أحمد كرتي، وزير خارجية السودان، يعلن فيها قرار الحكومة السودانية إنهاء وجود بعثة الأمم المتحدة في السودان، اعتبارا من 9 تموز/يوليه 2011 (انظر المرفق).
    Je me réfère à mon courrier du 14 juin dernier et ai l'honneur de porter à votre connaissance le rapport rédigé par l'Ambassadeur norvégien V. Eide sur l'accord relatif au plafonnement des armements découlant de l'article IV de l'annexe 1-B de l'Accord de Dayton et intervenu ce même 14 juin à Florence, Italie. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة ١٤ حزيران/يونيه، أتشرف بموافاتكم بالتقرير الذي أعده السفير النرويجي فيغ إيدي بشأن الاتفاق الخـــاص بوضع حـــد أقصى للتسليح وهو الاتفاق المنبثق عن المادة الرابعة من المرفق ١ - باء لاتفاق دايتون والذي تم التوصل إليه في فلورنسا، بإيطاليا، في ١٤ حزيران/يونيه.
    J’ai l’honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l’Union européenne sur la Cour pénale internationale, publiée le 22 juillet 1998. UN أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى بيان رئيس الاتحاد اﻷوروبي بشأن المحكمة الجنائية الدولية الذي أصدره في ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à nos lettres précédentes concernant les pratiques et les agressions répétées auxquelles se livrent les autorités israéliennes contre le sud du Liban et la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance une série d'agressions israéliennes commises pendant la première moitié du mois d'octobre 1995. UN الممثل الدائم مرفق ]اﻷصل: بالعربية[ بناء على تعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية المتكررة على الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت في النصف اﻷول من شهر تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus