"de posséder des armes" - Traduction Français en Arabe

    • حيازة الأسلحة
        
    • حيازة أسلحة
        
    • امتلاك الأسلحة
        
    • تمتلك أسلحة
        
    • امتلاك أسلحة
        
    • الحصول على الأسلحة
        
    • تملك الأسلحة
        
    • اقتناء الأسلحة
        
    • امتلاك السلاح
        
    • بحيازة أي أسلحة
        
    Le Groupe est d'ailleurs convaincu que le simple fait de posséder des armes nucléaires est incompatible avec les principes de ce dernier droit. UN وتعتقد المجموعة كذلك أن مجرد حيازة الأسلحة النووية يتعارض مع مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Le Groupe est d'ailleurs convaincu que le simple fait de posséder des armes nucléaires est incompatible avec les principes de ce droit. UN وتعتقد المجموعة كذلك أن مجرد حيازة الأسلحة النووية يتعارض مع مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    C'est ainsi que, pour la première fois dans l'histoire de la communauté internationale, un État a volontairement renoncé à la possibilité de posséder des armes nucléaires. UN ولذلك، وﻷول مرة في تاريخ المجتمع الدولي، يحدث أن ترفض دولة على نحو طوعي فرصة حيازة أسلحة نووية.
    Il ressort également de ce qui précède que le Japon n'a pas l'intention de posséder des armes nucléaires. UN وتشهد هذه النقاط أيضاً على أن اليابان لا تنوي حيازة أسلحة نووية.
    Le deuxième amendement garantit le droit de posséder des armes à feu dans certaines circonstances. UN ويحمي التعديل الثاني الحق في امتلاك الأسلحة النارية في ظروف معينة.
    Ce n'est pas encore illégal de posséder des armes. Open Subtitles حسناً، ليس من غير القانوني أن تمتلك أسلحة في هذا المقاطعة بعد
    L'intention inébranlable de posséder des armes nucléaires présuppose l'emploi desdites armes à tout moment. UN إن النية الثابتة في امتلاك أسلحة نووية تفترض مقدما إمكانية استخدام تلك اﻷسلحة النووية في أي وقت.
    Dans certains États, il est interdit au personnel des SSP d'acquérir et de posséder certains types d'armes et d'armes à feu ou de posséder des armes à certaines fins. UN بيد أن بعض الدول تحظر على موظفي الشركات الأمنية الخاصة اقتناء وحيازة أنواع محددة من الأسلحة والأسلحة والنارية أو تحظر عليهم حيازة الأسلحة لأغراض محدَّدة.
    Tant que certains États continueront de posséder des armes nucléaires au nom de la sécurité, d'autres aspireront à en faire autant. UN وما دامت بعض الدول تستمر في حيازة الأسلحة النووية، متذرعة في ذلك بأسباب أمنية، فإن دولاً أخرى تتطلع بالفعل إلى حيازة تلك الأسلحة وستتطلع إلى حيازتها.
    Tant que certains États continueront de posséder des armes nucléaires au nom de la sécurité, d'autres aspireront à en faire autant. UN وما دامت بعض الدول تستمر في حيازة الأسلحة النووية، متحججة في ذلك بأسباب أمنية، فإن دولا أخرى قد تطمح إلى حيازة تلك الأسلحة.
    Selon le Code pénal libérien, le fait de fournir ou de posséder des armes à feu constitue une infraction de troisième degré, mais seulement dans des circonstances précises. UN وينص قانون العقوبات الليبري على أن الأفراد الذين يقومون بتوريد أو حيازة الأسلحة النارية يكونون قد ارتكبوا جنايات من الدرجة الثالثة، ولكن فقط في ظل ظروف محددة.
    Il convient également que les mesures de maîtrise des armes classiques respectent le droit des États de posséder des armes pour assurer leur propre sécurité et qu'il ne soit fait aucune distinction entre les États à cet égard. UN ومن المهم أن تراعي تدابير تحديد الأسلحة التقليدية حق الدول في حيازة الأسلحة لضمان أمنها وعدم وجود تمييز بين الدول في هذا الصدد.
    Nous sommes intimement convaincus qu'à notre époque le fait de posséder des armes de destruction massive ne constitue un facteur de sécurité supplémentaire pour aucun pays ni aucune région. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن حيازة أسلحة الدمار الشامل في هذا العصر لا يمكن أن توفر أي أمن إضافي لأي بلد أو منطقة.
    Dans ces conditions, nous n'avions pas d'autre choix que de posséder des armes nucléaires à titre de mesure défensive pour préserver notre sécurité et nos intérêts nationaux. UN وفي ظل تلك الظروف، لم يكن أمامنا بديل عن حيازة أسلحة نووية كوسيلة دفاعية لحماية أمننا ومصالحنا الوطنية العليا.
    Nous ne pouvons pas continuer à accepter un ordre international dans lequel un petit groupe d'États s'arrogent le droit de posséder des armes nucléaires alors que la vaste majorité ne dispose pas de ce droit. UN ولا يسعنا أن نستمر في القبول بنظام دولي تواصل فيه مجموعة صغيرة من الدول الاستئثار بالحق في حيازة أسلحة نووية، بينما تفتقر الأغلبية العظمى من الدول إلى هذا الحق.
    La législation chinoise interdit aux particuliers de posséder des armes et des munitions. UN إن القانون الصيني يحظر امتلاك الأسلحة والذخيرة الشخصية.
    De l'interdiction de posséder des armes biologiques découle l'interdiction d'en transporter. UN ويعني حظر امتلاك الأسلحة البيولوجية أنّ نقل هذه الأسلحة ممنوع أيضا.
    De l'interdiction de posséder des armes chimiques découle l'interdiction d'en transporter. UN ويعني حظر امتلاك الأسلحة الكيميائية أن نقل هذه الأسلحة ممنوع أيضا.
    On a lancé des attaques militaires unilatérales contre des États souverains en prétextant une guerre contre le terrorisme et en arguant que l'on soupçonnait ces pays de posséder des armes de destruction massive. UN وتشن الهجمات العسكرية الانفرادية علنا على دول ذات سيادة تحت ذريعة الحرب ضد الإرهاب وعلى أساس شبهات بأنها تمتلك أسلحة دمار شامل.
    Et je suis un peu horrifiée par le fait que tu penses que les gens devraient avoir le droit de posséder des armes. Open Subtitles وأيضاً إني مرتاعة من حقيقة أنك تعتقد أنه يحق للناس امتلاك أسلحة
    A cet égard, le Mouvement des pays non alignés réaffirme le droit souverain des Etats d'acquérir, de fabriquer, d'exporter, d'importer et de posséder des armes classiques pour répondre à leurs besoins en matière de légitime défense et de sécurité. UN وفي هذا السياق تؤكد حركة عدم الانحياز الحقوق السيادية للدول في الحصول على الأسلحة التقليدية، وصنعها وتصديرها واستيرادها، والاحتفاظ بها، لأغراض الدفاع عن نفسها وتلبية حاجاتها الدفاعية.
    Le Comité prend note des restrictions sévères apportées au droit des étrangers non immigrants de posséder des armes à feu. UN تلاحظ اللجنة القيود الصارمة المفروضة على حق الأجانب غير المهاجرين في تملك الأسلحة النارية.
    Les États qui ont renoncé de leur plein gré à la possibilité de posséder des armes nucléaires ne devraient pas voir leur sécurité nationale affectée par ce choix. UN وذَكَر أنه ينبغي ألاّ تجد الدول التي تخلَّت طوعا عن إمكانية اقتناء الأسلحة النووية أن أمنها القومي قد أُضير نتيجة لذلك.
    Elle doit pouvoir inspecter le réacteur Dimona d'Israël, faute de quoi tous les États du Moyen-Orient auront le droit de posséder des armes nucléaires. UN ولا بد أن تفتش على مفاعل ديمونا الإسرائيلي وإلا فإن جميع دول الشرق الأوسط سيكون لها الحق في امتلاك السلاح النووي.
    Sauf le personnel autorisé de l'ONU, nul n'aura le droit dans le secteur de posséder des armes, des armes à feu ou des munitions. UN كما لن يسمح ﻷي شخص في منطقة فاروشا المسورة، بخلاف موظفي اﻷمم المتحدة المأذونين، بحيازة أي أسلحة أو أسلحة نارية أو ذخائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus