"de près le" - Traduction Français en Arabe

    • عن كثب
        
    • بجدية في
        
    • المفوضية رصداً وثيقاً
        
    • اهتماما كبيرا لمرحلة إدارة
        
    • فاحصة على
        
    Les Îles Salomon, qui ont suivi de près le processus d'Ottawa, ratifieront avec enthousiasme le traité interdisant les mines terrestres antipersonnel. UN إن جزر سليمان، التي تتابع عن كثب عملية أوتاوا، ستوقﱢع بحماس على معاهـــدة حظر الألغـــام الأرضية المضادة للأفراد.
    Nous avons suivi de près le débat, ainsi que toutes les vues qui ont été exprimées. UN لقد تابعنا المناقشة عن كثب وأعرنا أُذنا صاغية لجميع الآراء التي أُدلي بها.
    Pour ma part, je suis de près le processus par l'intermédiaire de mon Représentant spécial pour le Libéria, M. Trevor Gordon-Somers. UN وإنني أتابع هذه العملية عن كثب عن طريق السيد تريفور غوردون سومرز، ممثلي الخاص في ليبريا.
    46. Cela étant, j'ai réexaminé de près le rôle de l'ONURC. UN ٤٦ - وفي ظل هذه الظروف، أعدت النظر بجدية في دور عملية أنكرو.
    Il a suivi de près le travail de la Commission des droits de l'homme et des divers experts et groupes chargés de lui faire rapport. UN ورصدت المفوضية رصداً وثيقاً أعمال لجنة حقوق الإنسان ومختلف الخبراء والأفرقة الذين يقدمون تقارير إليها.
    En raison de la dimension de l'évaluation, le BSP/ONU avait surveillé de près le processus administratif d'attribution du contrat sans s'immiscer dans les aspects techniques ou compromettre la confidentialité de l'évaluation. UN واقتضت سعة عملية التقييم من المكتب أن يولي اهتماما كبيرا لمرحلة إدارة العقد بدون التدخل في النواحي الفنية أو في سرية التقييم.
    Le Burundi suit de près le débat engagé depuis un certain temps par les partenaires des Nations Unies en vue de la réforme et de l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN لقد تابعت بورندي عن كثب المناقشات الجارية منذ زمن في اﻷمم المتحدة بغية إصلاح مجلس اﻷمن وتحسين طرق عمله.
    Les personnes retenues pourront ainsi suivre de près le travail de leurs collègues étrangers et acquérir directement une expérience à laquelle ils pourront se référer. UN وبهذا سيكون بوسع اﻷشخاص المختارين ملاحظة طريقة عمل زملائهم اﻷجانب عن كثب واكتساب خبرة مقارنة مباشرة.
    Nous poursuivrons nos consultations avec les pays souhaitant la reprise des pourparlers à six tout en surveillant de près le comportement de la Corée du Nord. UN وسنواصل المشاورات مع البلدان المعنية بشأن استئناف المحادثات السداسية، فيما نراقب عن كثب سلوك كوريا الشمالية.
    Le Conseil national serbe pour la coopération avec le Tribunal joue un rôle important en supervisant de près le travail de ces institutions et en leur donnant des directives. UN ويؤدي مجلس الأمن القومي الصربي دورا رياديا مهما بإشرافه عن كثب على عمل وكالات التحقيق وتوجيهها.
    Ceux qui suivent de près le processus de négociation en cours sur les changements climatiques peuvent se rendre compte de la déception des pays en développement. UN فالذين يتابعون عن كثب المفاوضات الدائرة بشأن تغير المناخ يلمسون خيبة الأمل التي تشعر بها البلدان النامية.
    L'Égypte suit de près le débat sur la sécurité humaine depuis 1994. UN وقد تابعت مصر عن كثب المناقشة بشأن الأمن البشري منذ عام 1994.
    L'UNU a en outre indiqué qu'elle suivait de près le rendement des placements, veillant ainsi à la viabilité financière à long terme de l'Université. UN وأوضحت جامعة الأمم المتحدة كذلك أنها تراقب عن كثب أداء الاستثمار لضمان الاستدامة المالية الطويلة الأجل للجامعة.
    L'ONUCI suit de près le programme de contrôle qualité auquel sont soumis les fournisseurs, dont les entrepôts sont inspectés tous les mois. UN تراقب العملية عن كثب خطة المتعهدين لمراقبة النوعية. وتتم مراجعة حسابات مخازن المتعهدين بصفة شهرية.
    Nous suivons de près le processus de reconstruction politique en cours en Afghanistan. UN ونحن نتابع عن كثب عملية إعادة البناء السياسي الجارية حاليا في أفغانستان.
    Ma délégation suit de près le processus de réforme engagé depuis 1997. UN وما فتئ وفد بلادي يتابع عن كثب عملية إصلاح الجارية منذ عام 1997.
    Il a suivi de près le travail de la Commission des droits de l'homme et des divers experts et groupes de travail qui lui présentent des rapports. UN ورصدت المفوضية عن كثب عمل لجنة حقوق الإنسان وسائر الجهات الخبيرة والأفرقة التي تقدم تقارير إليها.
    Nous suivons de près le travail de la Mission des Nations Unies au Timor oriental et la récente mise en place d'un Gouvernement de transition. UN ولذا فنحن نتابع عن كثب أعمال إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، وإنشاء حكومة انتقالية مؤخرا.
    La communauté mondiale suit de près le déroulement de la Conférence. UN فالمجتمع الدولي أجمع يرقب عن كثب نتائج المؤتمر.
    Il faut examiner de près le rôle de la désertification dans le changement climatique et l'impact de celui-ci sur les zones arides et prendre des mesures en conséquence. UN 70 - ويجب النظر بجدية في دور التصحر في تغير المناخ ونتائج تغير المناخ على المناطق الجافة واتخاذ إجراءات بخصوص ذلك.
    Par exemple, lorsque les systèmes de munitions plus anciens auraient des taux de défaillance considérablement plus élevés que ceux que l'on peut attendre de modèles nouveaux aisément disponibles, les États devraient étudier de près le point de savoir si l'emploi des systèmes plus anciens serait inadmissible eu égard au principe de juste proportion. UN وحيثما كان استعمال منظومات ذخائر أقدم سيؤدي إلى احتمالات تعطل أعلى بكثير من تلك المتوقعة من نموذج جديد جاهز مثلاً، ينبغي أن تنظر الدول بجدية في ما إذا كان استعمال منظومات الذخائر الأقدم سيكون مقبولاً.
    Il a suivi de près le travail de la Commission des droits de l’homme et des divers experts et groupes chargés de lui faire rapport. UN ورصدت المفوضية رصداً وثيقاً أعمال لجنة حقوق الإنسان ومختلف الخبراء والأفرقة الذين يقدمون تقارير إليها.
    En raison de la dimension de l'évaluation, le BSP/ONU avait surveillé de près le processus administratif d'attribution du contrat sans s'immiscer dans les aspects techniques ou compromettre la confidentialité de l'évaluation. UN واقتضت سعة عملية التقييم من المكتب أن يولي اهتماما كبيرا لمرحلة إدارة العقد بدون التدخل في النواحي الفنية أو في سرية التقييم.
    Je voulais voir de près le but que je visais. Open Subtitles أردتُ إلقاء نظرة فاحصة على الهدف الذي حددته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus