"de présentation des rapports" - Traduction Français en Arabe

    • الإبلاغ
        
    • تقديم التقارير
        
    • لتقديم التقارير
        
    • للتقارير
        
    • المتعلقة بتقديم التقارير
        
    • لتقديم تقارير
        
    • لإعداد التقارير
        
    • عرض التقارير
        
    • شكل التقارير
        
    • المتعلق بتقديم التقارير
        
    • لﻹبلاغ
        
    • لتقديم التقرير
        
    • لإصدار التقارير
        
    • المتعلقة بتقارير
        
    • رفع التقارير
        
    Ils seront utilisés dans le processus de présentation des rapports et d'examen de 2012. UN وستُأخذ مؤشرات تقييم الأثر في الحسبان في إطار علمية الإبلاغ والاستعراض لعام 2012.
    Ils seront utilisés dans le processus de présentation des rapports et d'examen de 2012. UN وستؤخذ مؤشرات تقييم الأثر في الحسبان في إطار علمية الإبلاغ والاستعراض لعام 2012.
    Séance interactive thématique sur les résultats du processus de présentation des rapports UN الجلسات المواضيعية التفاعلية بشأن نتائج عملية تقديم التقارير
    Il a toutefois été noté que certaines organisations non gouvernementales n'étaient pas encore au fait des procédures de présentation des rapports au Comité. UN وفي الوقت نفسه، لوحظ أن بعض المنظمات غير الحكومية لا تزال غير مدركة لطبيعة إجراءات تقديم التقارير إلى اللجنة.
    Le risque que des modes communs de présentation des rapports entravent la mobilisation des ressources auprès du secteur privé; UN :: احتمالات أن تعمل الصيغ المشتركة لتقديم التقارير على إعاقة تعبئة الموارد من القطاع الخاص؛
    Sans s'y opposer sur le principe, le Comité estime qu'il conviendrait d'étudier la question de façon plus détaillée, notamment en prévoyant un calendrier de présentation des rapports sur toutes les opérations. UN ومع أن اللجنة لا تعارضه من حيث المبدأ، فإنها ترى أن المسألة ينبغي معالجتها على نحو أشمل يحدد، في جملة أمور، جدولا زمنيا متوقعا لتقديم التقارير فيما يتعلق بجميع العمليات.
    :: Mécanismes de présentation des rapports des organismes des Nations Unies UN :: مختلف آليات الإبلاغ التي تستخدمها وكالات الأمم المتحدة
    Ce débat, qui a porté principalement sur les meilleures pratiques, a donné lieu à d'importantes contributions de ces organisations au processus de présentation des rapports et d'examen. UN وركز هذا الجزء على أفضل الممارسات، وأسفر عن إسهامات هامة من جانب منظمات المجتمع المدني في عملية الإبلاغ والاستعراض.
    Processus itératif relatif à l'évaluation de la mise en œuvre de la Convention, notamment les indicateurs de résultats et d'impact, les méthodes et les procédures de présentation des rapports UN استخدام الإجراء المتكرر فيما يتعلق بتقييم التنفيذ، بما في ذلك مؤشرات الأداء والأثر، والمنهجية، وإجراءات الإبلاغ
    Processus itératif relatif à l'évaluation de la mise en œuvre, notamment les indicateurs de résultat et d'impact, les méthodes et les procédures de présentation des rapports UN استخدام الإجراء المتكرر فيما يتعلق بتقييم التنفيذ، بما في ذلك مؤشرات الأداء والأثر، والمنهجية، وإجراءات الإبلاغ
    À la neuvième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention (CRIC 9), les Parties ont entrepris le premier examen de référence, dans le cadre du quatrième cycle de présentation des rapports. UN وفي الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، أجرى الأطراف أول استعراض أساسي بوصفه جزءاً من دورة الإبلاغ الرابعة.
    Il a toutefois été noté que certaines organisations non gouvernementales n'étaient pas encore au fait des procédures de présentation des rapports au Comité. UN وفي الوقت نفسه، لوحظ أن بعض المنظمات غير الحكومية لا تزال غير مدركة لطبيعة إجراءات تقديم التقارير إلى اللجنة.
    La saisie, l'actualisation et l'analyse des données seront rationalisées; les rapports présentés à l'Organisation seront normalisés; les délais de présentation des rapports seront mieux respectés. UN وتبسيط جمع البيانات وحفظها وتحليلها؛ وإتاحة توحيد تقارير الإدارة؛ وتحسين تقديم التقارير في حينها.
    Pour ce qui est de l'interprétation de l'article 4 du Pacte, l'attention est appelée sur la pratique du Comité en ce qui concerne la procédure de présentation des rapports et la procédure prévue par le Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وعند تفسير المادة 4 من العهد، يُشار إلى ممارسة اللجنة في إطار إجراء تقديم التقارير وإجراء البروتوكول الاختياري.
    Pour ce qui est de l'interprétation de l'article 4 du Pacte, l'attention est appelée sur la pratique du Comité en ce qui concerne la procédure de présentation des rapports et la procédure prévue par le Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وعند تفسير المادة 4 من العهد، يُشار إلى ممارسة اللجنة في إطار إجراء تقديم التقارير وإجراء البروتوكول الاختياري.
    Il est clair que beaucoup d'États Membres n'ont pas encore pris les mesures attendues avant l'expiration des délais de présentation des rapports. UN ومن الواضح أن عددا من الدول الأعضاء لم يتخذ جميع التدابير اللازمة في الإطار الزمني الذي يحدده القرار لتقديم التقارير.
    Notant que le précédent rapport périodique avait été examiné en 1986, il se félicite de pouvoir renouer le dialogue avec l'État partie dans le cadre de la procédure normale de présentation des rapports. UN واللجنة إذ تلاحظ أن التقرير السابق قد تم النظر فيه في عام 1986، يسعدها أن يتاح لها استئناف حوارها مع الدولة الطرف في إطار الإجراءات العادية لتقديم التقارير.
    Les calendriers de présentation des rapports financiers sont beaucoup mieux respectés. UN تحقق تحسن ملحوظ في التقيد بالجـداول الزمـنية لتقديم التقارير الماليـة.
    Attestations de dépenses systématiquement incorrectes ou non signées; retards cumulatifs de présentation des rapports financiers; non-rapprochement des comptes des fonds de fonctionnement UN شهادات النفقات غير سليمة أو غير موقعة دوما، وحالات تأخير متراكمة للتقارير المالية، وعدم تسوية حساب صندوق التشغيل
    Mesures visant à améliorer la procédure de présentation des rapports quadriennaux UN تدابير لتحسين الإجراءات المتعلقة بتقديم التقارير كل أربع سنوات
    Le Comité consultatif est d'avis qu'à l'avenir, les dates limites de présentation des rapports devraient être fixées en consultation avec le Comité des commissaires aux comptes. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي التشاور مع المجلس في المستقبل قبل تحديد المواعيد النهائية لتقديم تقارير مراجعة الحسابات.
    L'utilisation d'indicateurs relatifs aux directives de présentation des rapports des États parties devrait également être davantage considérée. UN وينبغي أيضا مواصلة النظر في استخدام المؤشرات فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية لإعداد التقارير التي تقدمها الدول الأطراف.
    On trouvera à l'annexe III une liste des participants, des pays visités ainsi que les dates de présentation des rapports. UN ويحتوي المرفق الثالث على قائمة بالمشتركين، والبلدان التي تمت زيارتها، ومواعيد عرض التقارير.
    Il n'existe pas encore de consensus sur les modalités de présentation des rapports. UN 7 - ولا يوجد حتى الآن اتفاق واسع النطاق بشأن شكل التقارير.
    Il se réjouit en outre de pouvoir renouer le dialogue avec l'État partie dans le cadre de la procédure normale de présentation des rapports. UN كما ترحب بالفرصة التي أتيحت لها لتجديد حوارها مع الدولة الطرف في إطار الإجراء العادي المتعلق بتقديم التقارير.
    Le Comité a également noté que l’absence de mécanismes appropriés de présentation des rapports limitait l’intérêt du SIG en tant qu’instrument de gestion. UN ولاحظ المجلس أيضا أن عدم وجود تسهيلات كافية لﻹبلاغ يحد من قيمة النظام بصفته أداة للتنظيم.
    e) Date effective de présentation des rapports préliminaire, intérimaire ou final. UN (ه) التاريخ الفعلي لتقديم التقرير الأولي أو المؤقت (المرحلي) أو النهائي.
    Délais de présentation des rapports UN الأطر الزمنية لإصدار التقارير
    IV. Modalités de présentation des rapports du Comité UN رابعا - الترتيبات المتعلقة بتقارير اللجنة
    Dans la circulaire susmentionnée, le Gouverneur de la Banque centrale décrit comme suit les modalités de présentation des rapports concernant les opérations inhabituelles : UN وأوضح منشور محافظ مصرف ليبيا المركزي المشار إليه آلية رفع التقارير بشأن المعاملات غير العادية على النحو الآتي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus