"de présenter un" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم خطة
        
    • أن لها
        
    • أن يقدّم
        
    • التقدم بمقترحات
        
    • يراها مهمة
        
    • أن يقدم جدولا
        
    • أن يزوّد
        
    • إمكانية عرض طلب
        
    • لكي تقدم تقريرا
        
    • المنظمة تقديم
        
    Le Gouvernement sera en mesure, au second semestre 2010, de présenter un projet de réforme intégrant les résultats de ces négociations. UN وسيكون في وسع الحكومة تقديم خطة إصلاح تتضمن نتائج هذه المفاوضات في النصف الثاني من عام 2010.
    Les membres qui ne se pliaient pas aux obligations n'étaient pas tenus de présenter un plan d'action pour la mise en conformité. UN ولا يُطلب من الأعضاء الذين لم يستوفوا المتطلبات تقديم خطة عمل علاجية.
    - Un accès sans entrave et immédiat, notamment aux personnes, aux documents et aux sites que le Groupe d'experts estimerait susceptibles de présenter un intérêt aux fins de l'exécution de son mandat; UN - الوصول فورا وبدون عوائق لا سيما إلى الأشخاص والوثائق والمواقع التي يرى فريق الخبراء أن لها أهمية في تنفيذ ولايته؛
    Elle a par ailleurs prié le Directeur général de présenter un rapport mettant en évidence la synergie des activités du Centre et du programme de travail de l'ONUDI et la pertinence de ces activités pour ledit programme. UN وطلب المؤتمر أيضا إلى المدير العام أن يقدّم إلى المؤتمر العام في دورته القادمة تقريرا يبرز فيه ما لأنشطة المركز من تضافر مع برنامج عمل اليونيدو ومن صلة وثيقة به.
    La Conférence des Parties devrait prier le Secrétaire exécutif de présenter un projet de budget axé sur les résultats, établi sur la base des conclusions de l'évaluation des besoins et lié à un plan à moyen terme, en se conformant au cadre de référence pour la gestion axée sur les résultats. UN ينبغي أن يطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي التقدم بمقترحات للميزانية قائمة على النتائج تستند إلى استنتاجات استعراض تقدير الاحتياجات وترتبط بخطة متوسطة الأجل، بما يتفق مع إطار وضع معايير الإدارة القائمة على النتائج.
    - Un accès sans entrave et immédiat, notamment aux personnes, documents et lieux que le Groupe d'experts estimerait susceptibles de présenter un intérêt aux fins de l'exécution de son mandat; UN - سبيل وصول فوري ودون عراقيل أمام الفريق، لا سيما إلى الأشخاص الذين يعتبر الوصول إليهم ضروريا لتنفيذ ولايته، وإلى الوثائق والمواقع التي يراها مهمة في هذا الصدد؛
    Il a également encouragé ceux qui envisageaient de présenter un échéancier à consulter le Secrétariat. UN وشجعت اللجنة أيضا الدول الأعضاء التي تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات على التشاور مع الأمانة العامة.
    Il avait par ailleurs l'intention de présenter un échéancier de paiement pluriannuel. UN واعتزمت الحكومة تقديم خطة تسديد متعددة السنوات.
    Les Comores ont exprimé au Comité leur intention de présenter un échéancier pluriannuel. UN وفيما يتعلق بجزر القمر، أشارت اللجنة في سياق بيانها إلى أنه سيجري تقديم خطة تسديد متعددة السنوات.
    En outre, elles n'avaient pas donné suite à l'annonce selon laquelle elles envisageaient de présenter un échéancier de paiement. UN كما أنها لم تفِ بما أشارت إليه سابقا ومفاده أنها تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات.
    Abdul Wahid et Minni Minawi ont tous deux accepté de présenter un programme de négociation commun, qui serait arrêté en concertation avec le MJE. UN ووافق عبد الواحد وميني ميناوي على تقديم خطة تفاوضية مشتركة من المقرر تنسيقها مع حركة العدل والمساواة.
    - Un accès sans entrave et immédiat, notamment aux personnes, aux documents et aux sites que le Groupe d'experts estimerait susceptibles de présenter un intérêt aux fins de l'exécution de son mandat; UN - الوصول فورا وبدون عوائق لا سيما إلى الأشخاص والوثائق والمواقع التي يرى فريق الخبراء أن لها أهمية في تنفيذ ولايته؛
    - Un accès sans entrave et immédiat, notamment aux personnes, aux documents et aux sites que le Groupe d'experts estimerait susceptibles de présenter un intérêt aux fins de l'exécution de son mandat; UN - الوصول فورا وبدون عوائق لا سيما إلى الأشخاص والوثائق والمواقع التي يرى فريق الخبراء أن لها أهمية في تنفيذ ولايته؛
    - Un accès sans entrave et immédiat, notamment aux personnes, aux documents et aux sites que le Groupe d'experts estimerait susceptibles de présenter un intérêt aux fins de l'exécution de son mandat; UN - الوصول فورا وبدون عوائق لا سيما إلى الأشخاص والوثائق والمواقع التي يرى فريق الخبراء أن لها أهمية في تنفيذ ولايته؛
    8. Prie le Directeur général de présenter un court rapport intérimaire sur les faits nouveaux et les mesures prises à cet égard au Conseil du développement industriel à ses vingt-huitième et vingt-neuvième sessions. UN 8- يطلب إلى المدير العام أن يقدّم إلى الدورتين الثامنة والعشرين والتاسعة والعشرين لمجلس التنمية الصناعية تقريرا مرحليا وجيزا عن التطورات والخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    L'ONUDC a été prié de présenter un rapport sur les travaux du Groupe d'experts à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa seizième session pour examen. UN وطُلب إلى المكتب أن يقدّم تقريرا عن أعمال فريق الخبراء إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السادسة عشرة لكي تنظر فيه.
    3. Enfin, elle a prié le Directeur général de présenter un court rapport intérimaire sur les faits nouveaux et les mesures prises à cet égard au Conseil du développement industriel à ses vingt-huitième et vingt-neuvième sessions. UN 3- وأخيرا، طلب القرار إلى المدير العام أن يقدّم إلى مجلس التنمية الصناعية، في دورتيه الثامنة والعشرين والتاسعة والعشرين، تقريرا مرحليا وجيزا عن التطوّرات والخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    La Conférence des Parties devrait prier le Secrétaire exécutif de présenter un projet de budget axé sur les résultats, établi sur la base des conclusions de l'évaluation des besoins et lié à un plan à moyen terme, en se conformant au cadre de référence pour la gestion axée sur les résultats. UN ينبغي أن يطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي التقدم بمقترحات للميزانية القائمة على النتائج تستند إلى استنتاجات استعراض تقدير الاحتياجات وترتبط بخطة متوسطة الأجل، بما يتفق مع إطار وضع المعايير الخاص بالإدارة القائمة على النتائج.
    - Un accès sans entrave et immédiat, notamment aux personnes, documents et lieux que le Groupe d'experts estimerait susceptibles de présenter un intérêt aux fins de l'exécution de son mandat; UN - سبيل وصول فوري ودون عراقيل أمام الفريق، لا سيما إلى الأشخاص الذين يعتبر الوصول إليهم ضروريا لتنفيذ ولايته، وإلى الوثائق والمواقع التي يراها مهمة في هذا الصدد؛
    Ils ont demandé au Bureau d'appui à la consolidation de la paix de présenter un calendrier des activités de consolidation de la paix en cours et prévues en Sierra Leone. UN 13 - وطلب أعضاء اللجنة إلى مكتب دعم بناء السلام أن يقدم جدولا زمنيا بالأنشطة المتعلقة ببناء السلام في سيراليون المستمرة منها والتي يعتزم القيام بها مستقبلا.
    3. Prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial, dans les limites des ressources existantes, le personnel et les moyens financiers nécessaires pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat et de présenter un rapport intérimaire à l'Assemblée générale à sa cinquantième session, et un rapport à la Commission à sa cinquante-deuxième session; UN ٣- تطلب إلى الأمين العام أن يزوّد المقرر الخاص بكل ما يلزم من مساعدة بشرية ومالية، من الموارد الموجودة فعلا، بغية جعل اﻷداء الكامل لولايته أمرا ممكنا، وبغية تمكين المقرر من تقديم تقرير مؤقت إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين وتقرير إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين،
    Il faudrait donc que le Secrétaire général envisage de présenter un budget consolidé pour toutes les fonctions d'appui prises en charge ailleurs que dans les missions. UN ولذلك، ينبغي أن ينظر الأمين العام في إمكانية عرض طلب موارد موحد لأجل مهام الدعم التي تؤدى خارج البعثات.
    Le Gouvernement a constitué une commission de haut niveau qui est chargée de présenter un rapport sur toutes les lois discriminatoires à 1'égard des femmes. UN وقد شكلت الحكومة لجنة رفيعة المستوى لكي تقدم تقريرا عن جميع القوانين الموجودة التي تميز ضد المرأة.
    Certaines délégations voulaient avoir un débat de fond sur cette question avant de demander à l'organisation de présenter un rapport spécial. UN وأبدى بعض الوفود رغبتهم في إجراء مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة قبل أن يُطلب إلى المنظمة تقديم تقرير خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus