"de préservation" - Traduction Français en Arabe

    • الحفظ
        
    • للحفاظ
        
    • للحفظ
        
    • والحفاظ عليها
        
    • حافظة
        
    • والمحافظة عليها
        
    • وصونها
        
    • في المحافظة
        
    • الحافظة
        
    • حفظها
        
    • بحفظ البيئة
        
    • مواد حفظ
        
    • لحفظ البيئة
        
    • للاستخدام في الحفاظ على
        
    • الصون
        
    :: Renforcement des capacités de préservation, de conservation, et gestion des autorités et collectivités locales; UN :: بناء القدرات في مجال الحفظ والتثمين والإدارة بالنسبة للسلطات والمجتمعات المحلية
    Les zoos sont-ils des institutions d'éducation et de préservation ? Open Subtitles هل حدائق الحيوان هيا حقيقة مؤسسات للحفاظ والتعليم؟
    Les possibilités de prendre des mesures incitatives de préservation des forêts en faisant valoir l'intérêt des produits forestiers non ligneux sont liées à la particularité des sites et donc limitées. UN ولا تزال احتمالات توليد حوافز للحفظ عن طريق المنتجات الحرجية غير الخشبية محدودة ومحددة بالموقع.
    M. Kim Juniper a fait un exposé sur les activités de protection et de préservation du milieu marin qui devront accompagner les projets d'exploitation de la Zone, en se concentrant sur les gisements de sulfures polymétalliques. UN وقدم الدكتور كيم جونيبر عرضا عن حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها من الأنشطة المقترح القيام بها في المنطقة، مركِّزا على رواسب الكبريتيدات المتعددة الفلزات.
    Partant, la discussion n'a plus qu'à porter sur l'utilisation du PCP comme agent de préservation du bois. UN لذا، فإن التركيز في ما تبقى من المناقشة سينصب على استخدام الفينول الخماسي الكلور كمادة حافظة للأخشاب فقط.
    v) programme de préservation et d'entretien de l'infrastructure et de l'équipement, visant à réglementer et surveiller les procédures et activités liées à la protection, la préservation, l'utilisation et l'entretien de l'équipement et de l'infrastructure; UN `٥` برنامج المحافظة على البنية اﻷساسية والمعدات وصيانتها، لتنظيم ومراقبة اﻹجراءات واﻷنشطة المتعلقة بحماية المعدات والبنية اﻷساسية والمحافظة عليها واستخدامها وصيانتها.
    Les mécanismes de promotion et de préservation de la démocratie sont en pleine évolution normative à partir d'une pratique qui n'a pas cessé d'être ambivalente. UN وما برحت الآليات التقنينية لتعزيز الديمقراطية وصونها آخذةً في التطور السريع وفقاً لممارسة كانت دائما مشوبةً بالتناقض.
    Ces activités contreviennent aux mesures de préservation et de gestion qui ont été adoptées par les organisations et arrangements régionaux de pêche. UN وهذه الأنشطة تتناقض مع تدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات والترتيبات الإقليمية لمصائد الأسماك.
    :: Renforcement des capacités de préservation, de conservation, de mise en valeur et de gestion des autorités et des collectivités locales; UN :: بناء القدرات في مجال الحفظ والتثمين والإدارة بالنسبة للسلطات والمجتمعات المحلية؛
    :: Centres de formation à la conservation : pourvoir aux besoins futurs en matière de préservation. UN :: مركز التدريب على الحفظ: تلبية احتياجات الحفظ المقبلة.
    Le Comité encourage l'État partie à allouer des ressources suffisantes pour garantir l'application de la nouvelle politique nationale de préservation des langues autochtones. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تخصيص ما يكفي من الموارد لتطبيق النهج الوطني الجديد للحفاظ على اللغات الأصلية.
    Le Comité encourage l'État partie à allouer des ressources suffisantes pour garantir l'application de la nouvelle politique nationale de préservation des langues autochtones. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تخصيص ما يكفي من الموارد لتطبيق النهج الوطني الجديد للحفاظ على اللغات الأصلية.
    Il n'existe pas de meilleur instrument de préservation de la mer et des intérêts maritimes dans le monde que la Convention. UN لا يوجد ضمان أفضل من الاتفاقية للحفاظ على الملاحة البحرية العالمية والمصالح البحرية العالمية.
    Le demandeur a indiqué qu'au cours de cette opération, il établirait des zones témoins de préservation, conformément au Règlement. UN وأشار مقدم الطلب إلى أنه ستتم إقامة مناطق مرجعية للحفظ أثناء التعدين الاختباري، عملاً بالأنظمة.
    Lorsqu'ils sont demandés par le Conseil, ces programmes comprennent des propositions concernant des zones à mettre en réserve et à utiliser exclusivement comme zones témoins d'impact et de préservation. UN وتشمل تلك البرامج، عندما يشترطها المجلس، مقترحات تتعلق بقطاعات تخصص ويقتصر استعمالها بوصفها مناطق مرجعية للأثر ومناطق مرجعية للحفظ.
    Lorsqu'ils sont demandés par le Conseil, ces programmes comprennent des propositions concernant des zones à mettre en réserve et à utiliser exclusivement comme zones témoins d'impact et de préservation. UN وتشمل تلك البرامج، عندما يشترطها المجلس، مقترحات تتعلق بقطاعات تخصص ويقتصر استعمالها بوصفها مناطق مرجعية للأثر ومناطق مرجعية للحفظ.
    L'instrument relatif à ces ressources devra, quelle que soit sa forme finale, indiquer clairement qu'il s'applique aux systèmes aquifères transfrontières et aux utilisations qui en sont faites, ainsi qu'aux activités qui ont ou sont susceptibles d'avoir un impact sur les mesures de protection, de préservation et de gestion desdits systèmes. UN وأيا كان الشكل النهائي للصك المتعلق بهذا الموضوع، فإنه يجب أن ينص بوضوح على انطباقه على شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود وعلى استخداماتها، والأنشطة التي لها أو يحتمل أن يكون لها أثر على شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود، والتدابير المتصلة بحماية هذه الشبكات والحفاظ عليها وإدارتها.
    Au Cambodge, Angkor a toujours été un symbole d'unité nationale, et il est maintenant devenu un pôle de la coopération internationale en matière de restauration et de préservation des monuments historiques inestimables. UN وفي كمبوديا، لطالما كانت أنغكور رمزا للوحدة الوطنية، وأصبحت تشكل اليوم مركز تنسيق للتعاون الدولي في ترميم المعالم التاريخية التي لا تقدر بثمن والحفاظ عليها.
    Par le passé, il a également servi de produit de préservation du bois. UN ويستخدم في نباتات الزينة وأشجار الغابات، وكان يستخدم في الماضي كمادة حافظة للأخشاب الصناعية والمنزلية.
    En 2002, la FAO a lancé un programme de préservation et de gestion adaptative des systèmes agricoles autochtones traditionnels d'importance mondiale, dont le but est de favoriser la reconnaissance, la conservation et la gestion durable, à l'échelle mondiale, de ces systèmes, ainsi que des paysages, de la biodiversité, des systèmes de savoir et des cultures qui leur sont associés. UN وترمي هذه المبادرة إلى إرساء قاعدة للاعتراف بهذه النظم على الصعيد العالمي والمحافظة عليها وإدارتها وما يتصل بها من مناظر طبيعية وتنوع أحيائي ونظم معرفة وثقافات، على نحو مستدام.
    ii) Mettre en oeuvre des programmes de sauvegarde, de préservation et de reconstitution des ressources naturelles; UN `٢` تنفيذ برامج حفظ الموارد الطبيعية وصونها وتجديدها؛
    Pour ce qui est du développement durable, je tiens à souligner que nous avons une responsabilité envers les générations à venir en matière de préservation de l'environnement partout dans le monde. UN بالانتقال إلى التنمية المستدامة، أود أن أشدد على أن علينا مسؤولية نحو الأجيال المقبلة تتمثل في المحافظة على البيئة الطبيعية في العالم.
    Autres agents de préservation alternatifs pour le traitement du bois UN المواد الحافظة الأخرى البديلة في معالجة الأخشاب
    Il reste que le maintien de cette diversité passe impérativement par la mise en pratique de ces connaissances à l'échelle planétaire à l'aide de méthodes améliorées de gestion et de préservation des forêts. UN غير أن الخطوة الحاسمة للمحافظة على التنوع البيولوجي في الغابات تتمثل في ترجمة هذه المعرفة إلى تحسين لإدارة الغابات وممارسات حفظها في أنحاء العالم.
    Il dénote un souci profond de préservation et un sens aigu de la responsabilité visàvis du futur qui marquent la pensée, l'attitude et le comportement des Maoris à l'égard de leurs pêches. UN التاونغا تنطوي على إحساس عميق بحفظ البيئة ومسؤولية إزاء المستقبل يؤثران في طريقة تفكيرهم ومواقفهم وسلوكهم إزاء مصائد الأسماك.
    Il ne faudrait pas oublier, en matière de faisabilité technique, que certains agents de préservation du bois sont mieux adaptés que d'autres à certains environnements. UN ولا ينبغي، في سياق الجدوى التقنية، إغفال حقيقة أن بعض مواد حفظ الأخشاب المختلفة تكون ملائمة، أكثر من المواد الأخرى، لبيئات معينة.
    Par exemple, au Népal, le Comité féminin de préservation de l'environnement gère chaque année 963 tonnes de déchets en moyenne; ces déchets alimentent 40 digesteurs de biogaz qui permettent de répondre aux besoins énergétiques de la population locale. UN ففي نيبال، مثلاً، تعمل اللجنة النسائية لحفظ البيئة على معالجة 963 طنا من النفايات سنويا تدعم 40 محطة تعمل بالنفايات لإنتاج الغاز الحيوي من أجل تلبية طلب المجتمعات المحلية على الطاقة المتجددة.
    Des solutions, chimiques et non chimiques, existent pour remplacer le PCP dans ces applications. Plus généralement, divers agents chimiques de préservation du bois sont désormais acceptés et ils pourraient remplacer le PCP pour certaines applications spécifiques. UN وتوجد كلاً من البدائل الكيميائية وغير الكيميائية للفينول الخماسي الكلور ضمن هذه التطبيقات، ويوجد ضمن معالجة الأخشاب بشكل أوسع، عدد من المواد الكيميائية المقبولة للاستخدام في الحفاظ على الأخشاب والتي بإمكانها أن تحل محل الفينول الخماسي الكلور، ويعتمد ذلك على التطبيق المعني.
    Fournir des conseils et soutenir l'élaboration de programmes de mise en œuvre pour la gestion de la qualité et les bonnes pratiques en matière de préservation et d'utilisation durable; UN :: تقديم المشورة والدعم في وضع خطط تنفيذ لإدارة الجودة وفي مجال ممارسات الصون الجيدة والاستعمال المستدام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus