"de prêts à" - Traduction Français en Arabe

    • قروض
        
    • للقروض
        
    • القروض لغرض
        
    • كقروض
        
    • لتقديم القروض
        
    • في مجال تقديم القروض
        
    • مجال تقديم القروض المتناهية
        
    Non moins important, le FIDA y contribue également sous forme de prêts à des termes concessionnels. UN وبنفس القدر من اﻷهمية، يساهم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في منح قروض بشروط تساهلية.
    10. Créer, à l'intention de certaines catégories d'agents économiques, un fonds spécial de prêts à taux d'intérêt subventionnés. UN إنشاء صندوق خاص لتقديم قروض بأسعار فائدة مدعومة لفئات معينة من القائمين على إدارة اﻷنشطة الاقتصادية.
    En raison des avantages économiques potentiels à long terme de la conversion, ce domaine pourrait tirer profit de l'octroi de prêts à des conditions favorables. UN ونظراً للفوائد الاقتصادية الطويلة الأجل للتحوُّل، قد يكون هذا من المجالات التي تستفيد من توفير قروض ميسّرة.
    Le tableau ci-dessous met en évidence les différents effets que l'octroi de prêts à un régime autoritaire peut avoir sur les droits de l'homme. UN وتقدم المصفوفة الواردة أدناه إطاراً يسلط الضوء على الآثار المحتملة للقروض المقدمة إلى نظام استبدادي على حقوق الإنسان.
    Dans les économies industrialisées, le modèle < < d'octroi de prêts à transférer > > a remplacé le modèle précédent < < d'octroi de prêts à garder > > . UN وفي الاقتصادات الصناعية، جرى الإسراع إلى الاستعاضة بنمط " توليد القروض لغرض تحويلها للغير " في التوسّع الائتماني عن النمط القديم القائم على " توليد القروض لغرض الاحتفاظ بها " .
    En 1992, la France a également fourni à 19 pays et territoires insulaires en développement 1 milliard 553 millions de francs sous forme de prêts à long terme. UN وفي عام ١٩٩٢ قدمت فرنسا أيضا ٥٥٣ ١ مليون فرنك كقروض طويلة اﻷجل إلى ١٩ بلدا ناميا جزريا وإقليما.
    En juillet 2010, le Congrès du territoire a adopté un projet de loi portant création d'un mécanisme de prêts à taux zéro, qui devrait permettre aux familles dont les revenus mensuels s'échelonnent entre 3 100 et 6 200 dollars d'accéder à la propriété. UN وفي تموز/يوليه 2010، اعتمد كونغرس الإقليم مشروع قانون لإنشاء مرفق لتقديم القروض بدون فوائد من أجل تمكين الأسر ذات الدخل الشهري الذي يتراوح بين 100 3 دولار و 200 6 دولار من امتلاك المساكن.
    Crédit aux microentreprises et programme de prêts à caution solidaire, Gaza UN قروض للمشاريع الصغيرة، برنامج الإقراض لمجموعة التضامن، غزة
    L'assistance technique et financière est administrée sous la forme de subventions ou de prêts à des conditions de faveur attribués principalement par quatre agents d'exécution internationaux. UN وتقدم المساعدة المالية والتقنية في شكل منح أو قروض تساهلية تمنح من خلال أربع وكالات منفذة دولية.
    Ces soldes ont été réservés par le Comité pour financer le lancement d'un projet pilote de prêts à la consommation conçus à l'intention des personnes les plus démunies, la mise en place d'un système informatisé d'aide à la gestion et des activités de formation. UN وهذه خصصها المجلس لتغطية خطة لإعطاء قروض استهلاكية إلى للفقراء، ولتطوير نظام للمعلومات الإدارية والتدريب.
    Cette intervention peut se traduire sous la forme de subventions à la construction, de prêts à faible intérêt ou de garanties d'emprunt. UN ويمكن أن يشمل دور الحكومات منحا للبناء وقروضا بفائدة مخفضة أو ضمانات قروض.
    Ces pays auront besoin d'une aide publique importante sous forme de dons et de prêts à des conditions de faveur, qui devra leur être assurée avec un bon degré de certitude et fournie dans des délais rapides. UN وستحتاج هذه البلدان إلى مساعدات رسمية كبيرة في شكل منح أو قروض تساهلية بطريقة يمكن التنبؤ بها وفي الوقت المناسب.
    Rien n'empêche cependant le Japon de fournir à ces pays un financement extérieur important sous forme de prêts à long terme. UN على أنه ليس هناك ما يمنع اليابان من توفير تمويل خارجي كبير لتلك البلدان على شكل قروض طويلة اﻷجل.
    i) Programme de prêts à des taux intéressants consentis aux travailleurs des plantations pour la construction de logements; UN `١` برنامج القرض: ويقدم تسهيلات قروض سكنية بأسعار فائدة منخفضة يمكن تحملها إلى عمال المزارع الكبرى لغرض تشييد مساكن؛
    République de Corée : octroi de prêts à des conditions avantageuses pour l'importation de techniques et pour la recherche UN جمهورية كوريا؛ قروض منخفضة التكلفـــة لاستيــراد التكنولوجيا وللبحث والتطوير
    Depuis 1991, les prêts aux projets de développement dépassent 3,5 milliards de dollars par an, dont 45 % de prêts à des conditions libérales. UN ومنذ عام ١٩٩١ بلغت القروض المالية لمشاريع التنمية ما يزيد على ٣,٥ بليون دولار في العام، ٤٥ في المائة منها قروض ميسرة.
    L’octroi, par les institutions financières internationales, d’un montant accru de prêts à long terme à des conditions commerciales pourrait constituer un facteur de stabilisation. UN ويمكن أن تكون الزيادة في مقدار قروض المؤسسات المالية الدولية الطويلة اﻷجل غير الميسرة عاملا مؤديا إلى الاستقرار.
    Considérées collectivement, les banques multilatérales de développement jouent un rôle essentiel par l'octroi de prêts à des conditions de faveur aux pays à faible revenu. UN وتؤدي مصارف التنمية المتعددة الأطراف ككل دوراً بالغ الأهمية في توفير قروض بشروط ميسَّرة لصالح البلدان المنخفضة الدخل.
    215. Un élément important de la réforme du logement est l'instauration d'un système de prêts à l'accession à la propriété destiné à faciliter l'acquisition de logements privés. UN ٥١٢- ومن المكونات الهامة لﻹصلاح اﻹسكاني وضع نظام للقروض السكنية يستهدف تيسير شراء المساكن الخاصة.
    Selon le modèle aujourd'hui dominant < < d'octroi de prêts à transférer > > , les établissements qui émettent des prêts destinés à être immédiatement titralisés et vendus ont moins de raisons de respecter certaines mesures de prudence. UN أما في ظل نمط " توليد القروض لغرض تحويلها للغير " الذي أصبح سائدا الآن، فقد نتج عن توليد المصارف للقروض لغرض تحويلها إلى أوراق مالية وبيعها بشكل فوري أن قلّ الحافز لدى مولّدي القروض على المحافظة على المعايير الائتمانية.
    Il s'agit de prêts à la consommation et de prêts immobiliers. UN وتُقدم تلك القروض كقروض استهلاكية أو قروض إسكان.
    En juillet 2010, le Congrès du territoire a adopté un projet de loi portant création d'un mécanisme de prêts à taux d'intérêt nul devant permettre aux familles dont les revenus mensuels s'échelonnent entre 3 100 et 6 200 dollars d'accéder à la propriété. UN وفي تموز/يوليه 2010، اعتمد كونغرس كاليدونيا الجديدة مشروع قانون لإنشاء مرفق لتقديم القروض بدون فوائد من أجل تمكين الأسر ذات الدخل الشهري الذي يتراوح بين 100 3 دولار و 200 6 دولار من امتلاك المساكن.
    Il a aussi mis au point un programme très efficace de microfinancement et de prêts à des microentreprises, qui aide les réfugiés à entreprendre des activités génératrices de revenus. UN كما وضعت الوكالة برنامجاً حقق نجاحاً كبيراً في مجال تقديم القروض المتناهية الصغر والمشاريع الصغرى وهو يساعد على تنمية قدرة توليد الدخل لدى اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus