"de pratiques commerciales" - Traduction Français en Arabe

    • الممارسات التجارية
        
    • بالممارسات التجارية
        
    • ممارسات تجارية
        
    • للممارسات التجارية
        
    • ممارسات الأعمال
        
    • ممارسة تجارية
        
    • والممارسات التجارية
        
    Je me permettrai d'ajouter que la suppression de pratiques commerciales injustes contribuerait dans une large mesure à l'élimination de la nécessité de cette aide. UN أود أن اضيف أن منع الممارسات التجارية المجحفة سيساعد مساعدة كبيرة على القضاء على الحاجة الى المعونة.
    de pratiques commerciales RESTRICTIVES UN اﻹعداد للدليل المتعلق بتشريعات الممارسات التجارية التقييدية
    Manuel des législations appliquées en matière de pratiques commerciales restrictives UN الدليل المتعلق بتشريعات الممارسات التجارية التقييدية
    i) Adoption de nouvelles dispositions législatives en matière de pratiques commerciales restrictives UN ' ١ ' اصدار تشريع جديد فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية
    L'entreprenariat écologique gagne constamment en importance en raison du rôle majeur qu'il joue dans l'adoption de pratiques commerciales plus durables. UN وأصبح تنظيم المشاريع البيئية متزايد الأهمية لما يقوم به من دور كبير في مجال اعتماد ممارسات تجارية أكثر استدامة.
    Plusieurs réponses indiquent que l'examen d'études de cas concrets traitant de pratiques commerciales restrictives observées dans des pays en développement devrait occuper davantage de place dans les travaux des séminaires et des ateliers. UN وقد رأى بعض المجيبين على الاستبيان أن جداول أعمال الحلقات الدراسية وحلقات العمل ينبغي أن تبرز بقدر أكبر دراسات لحالات إفرادية فعلية للممارسات التجارية التقييدية اكتشفت في بلدان نامية.
    Cet examen vise essentiellement à élaborer un plan directeur national en matière de concurrence qui cadre avec les obligations internationales du pays et permette de remédier aux contraintes découlant de pratiques commerciales déloyales. UN والهدف الرئيسي من هذا الاستعراض هو وضع إطار وطني لسياسة المنافسة يتمشى مع الالتزامات الدولية للبلد ويعين حلولاً للقيود التي تنشأ عن الممارسات التجارية غير المشروعة.
    Un recueil annoté de ces lois, régulièrement mis à jour, est publié dans le Manuel des législations appliquées en matière de pratiques commerciales restrictives, de la CNUCED. UN وتستوفي بانتظام خلاصة لهذه القوانين مع التعليقات ذات الصلة في دليل اﻷونكتاد لقوانين الممارسات التجارية التقييدية.
    Il convenait en outre de renforcer les capacités de traitement des affaires de la Commission et, en particulier, les capacités nécessaires à l'application de sanctions en matière de pratiques commerciales restrictives. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للجنة أن تطور ما يلزم من مهارات في معالجة القضايا وأن تزيد بوجه خاص قدراتها على الإنفاذ في مجال الممارسات التجارية التقييدية.
    Nombre d'affaires de pratiques commerciales restrictives ayant fait l'objet d'une décision UN عدد حالات الممارسات التجارية التقييدية التي تم البت فيها
    La plupart de ces instruments sont issus de pratiques commerciales dont la validité a été confirmée par les tribunaux, mais certains ont été créés ou améliorés par la législation. UN وقد تطورت معظم تلك الأدوات من خلال الممارسات التجارية وأكّدت المحاكم صحتها، ولكن بعضها إما نشأ أو نقّح بواسطة تشريعات.
    :: Soutenir le renforcement des capacités en matière de pratiques commerciales et de financement UN :: دعم بناء القدرات في مجال الممارسات التجارية وتمويل التجارة
    ii) Révision et/ou modification de la législation en vigueur en matière de pratiques commerciales restrictives UN ' ٢ ' تنقيح و/أو تعديل التشريعات القائمة في مجال الممارسات التجارية التنفيذية
    vii) Etablissement de programmes d'assistance technique, de services consultatifs et de formation en matière de pratiques commerciales restrictives, en particulier à l'intention des pays en développement, participation à ces programmes ou mobilisation de ressources financières et autres en leur faveur UN ' ٧ ' تنظيم برامج التعاون التقني والبرامج الاستشارية والتدريبية بشأن الممارسات التجارية التقييدية، وبخاصة لصالح البلدان النامية، أو المشاركة في هذه البرامج، أو توفير المواد المالية أو موارد أخرى.
    CONSULTATIONS EN MATIERE de pratiques commerciales RESTRICTIVES UN المشاورات المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية
    118. On observe dans quelques pays une tendance à un changement partiel ou total d'attitude concernant la provenance des membres des autorités nationales compétentes en matière de pratiques commerciales restrictives. UN ٨١١- ويلاحظ في بعض البلدان وجود اتجاه إلى احداث تغيير جزئي أو كلي فيما يتعلق بالجهة التي يُؤخذ منها أعضاء السلطة الوطنية الخاصة بالممارسات التجارية التقييدية.
    123. On observe dans quelques pays une tendance à un changement partiel ou total d'attitude concernant la provenance des membres des autorités nationales compétentes en matière de pratiques commerciales restrictives. UN 123- ويلاحظ في بعض البلدان وجود اتجاه إلى إحداث تغيير جزئي أو كلي فيما يتعلق بالجهة التي يُؤخذ منها أعضاء السلطة الوطنية الخاصة بالممارسات التجارية التقييدية.
    Il encouragera également l'adoption de pratiques commerciales conformes aux accords internationaux sur l'environnement. UN وسوف يعمل أيضاً على اعتماد ممارسات تجارية تتمشى مع الاتفاقات البيئية العالمية.
    Or, il s'agit là de pratiques commerciales, destinées à faciliter les échanges, absolument normales dans le monde actuel. UN وما هذه الممارسات إلا ممارسات تجارية طبيعية للغاية في عالم اليوم لتسهيل المبادلات التجارية.
    B. Cas de pratiques commerciales verticales UN باء - حالات مختارة تشتمل على ممارسات تجارية تقييدية رأسية
    Il est à noter que plusieurs cas de pratiques commerciales restrictives ayant eu des incidences dans plusieurs pays se sont produits, qui ont donc été examinés par diverses autorités nationales. UN وتجدر ملاحظة أنه توجد عدة حالات للممارسات التجارية التقييدية كان لها آثار في بلدان شتى ومن ثم تصدت لها سلطات وطنية شتى.
    Le principal frein n'est pas tant la technologie que l'adoption de pratiques commerciales électroniques. UN ولا يتمثل العائق الرئيس في التكنولوجيا بل في اعتماد ممارسات الأعمال الإلكترونية في تنفيذ العمليات.
    Le paragraphe 2 rend compte de pratiques commerciales utiles. UN وأضافت أن الفقرة 2 تعكس ممارسة تجارية جارية مفيدة.
    À cet effet, la promotion de la coopération entre nations, aux fins du développement économique et de la paix, la résolution du problème de la dette, et l'adoption de pratiques commerciales loyales doivent figurer parmi les premières priorités. UN ولتحقيق هذا الغرض يجب أن يمثل تعزيز السلم والتعاون الاقتصادي بين الأمم وحل مشكلة الديون والممارسات التجارية العادلة أولويات عالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus