L'affaire Deronjić a été attribuée à la Chambre de première instance II, le Juge Florence Mumba étant le juge de la mise en l'état en l'espèce. | UN | وكُلفت الدائرة الابتدائية الثانية بالقضية وكانت القاضية فلورانس مومبا. |
L'affaire a été attribuée à la Chambre de première instance II. Le Juge Mumba est le juge de la mise en l'état en l'espèce. | UN | وكلفت بالقضية الدائرة الابتدائية الثانية وتترأس القاضية مومبا جلسات التحقيق. |
Cette affaire a été attribuée à la Chambre de première instance II. Le Juge Schomburg est chargé de la mise en état. | UN | وتم إسناد القضية إلى الدائرة الابتدائية الثانية. والقاضي شومبورغ هو قاضي الدائرة الابتدائية. |
L'affaire a été attribuée à la Chambre de première instance II. Le Juge Agius est chargé de la mise en état. | UN | وتم إسناد القضية إلى الدائرة الابتدائية الثانية. والقاضي آجيوس هو قاضي الدائرة الابتدائية. |
L'affaire a été attribuée à la Chambre de première instance II. Le Juge Agius est chargé de la mis en état. | UN | وتم إسناد القضية إلى الدائرة الابتدائية الثانية. وقاضي الدائرة الابتدائية هو القاضي آجيوس. |
Devant la Chambre de première instance II, quatre procès et cinq mises en état sont pendants. | UN | وفي الوقت الحالي، تنظر الدائرة الابتدائية الثانية في 4 محاكمات و 5 قضايا سابقة للمحاكمة. |
Le Président a transmis la requête à la Chambre de première instance II pour décision. | UN | وقد كلف الرئيس الدائرة الابتدائية الثانية بالبت في الطلب. |
On trouvera à l'annexe II au présent rapport une note de la Chambre de première instance II sur ce sujet. Le Procureur c. Éliezer Niyitegeka | UN | وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير، مذكرة من الدائرة الابتدائية الثانية بشأن هذه المسائل. |
Le 22 février 2001, la Chambre de première instance II a rendu son jugement. | UN | 108 - وفي 22 شباط/فبراير 2001، أصدرت الدائرة الابتدائية الثانية حكمها. |
L'affaire a été confiée à la Chambre de première instance II. | UN | وأسندت القضية للدائرة الابتدائية الثانية. |
2003 Président de la Chambre de première instance II du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, La Haye. | UN | رئيس قضاة الدائرة الابتدائية الثانية بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، لاهاي |
Le jugement rendu par la Chambre de première instance II est donc définitif. | UN | وبالتالي، فإن القرار الصادر عن الدائرة الابتدائية الثانية هو قرار نهائي. |
Le Président a désigné une section de la Chambre de première instance II pour statuer sur l'affaire. | UN | وحدد الرئيس قسما من أقسام الدائرة الابتدائية الثانية للفصل في القضية. |
Pendant le troisième mandat, la Chambre de première instance II veut en priorité achever le procès de Butare. | UN | وخلال فترة الولاية الثالثة، أعطت الدائرة الابتدائية الثانية الأولوية لإنجاز محاكمة بوتاري. |
La Chambre de première instance II aura cessé d'exister, une fois terminé le procès de première instance de Charles Taylor. | UN | وبالفراغ من إصدار الحكم الابتدائي بشأن تشارلز تيلور، سينتهي وجود الدائرة الابتدائية الثانية. |
La Chambre de première instance II mène également le procès de Charles Taylor. | UN | وتعقد الدائرة الابتدائية الثانية أيضا محاكمة تشارلز تيلور. |
Pendant son troisième mandat, la Chambre de première instance II veut en priorité achever le procès de Butare. | UN | وخلال فترة الولاية الثالثة، أعطت الدائرة الابتدائية الثانية الأولوية إلى محاكمة بوتاري قصد إنهائها. |
Pendant le troisième mandat, la Chambre de première instance II veut en priorité achever le procès de Butare. | UN | وخلال فترة الولاية الثالثة، أعطت الدائرة الابتدائية الثانية الأولوية لإنجاز محاكمة بوتاري. |
Chambre de première instance II du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) | UN | المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الدائرة الابتدائية الثانية |
Chambre de première instance II du TPIY | UN | الدائرة الابتدائية الثانية بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Outre qu’elle a examiné de nombreuses requêtes visant des décisions interlocutoires prises par des chambres de première instance, la Chambre d’appel a eu à connaître d’une requête de la République de Croatie tendant à obtenir la réformation de la décision de la Chambre de première instance II qui autorisait la délivrance d’injonctions relatives à la production de documents dans l’affaire Blaskić. | UN | وباﻹضافة إلى النظر في طلبات متعددة للاستئناف ضد قرارات عارضة صادرة عن دوائر المحاكمة، استمعت دائرة الاستئناف إلى طلب من جمهورية كرواتيا ﻹعادة النظر في القرار الصادر عن دائرة المحاكمة الثانية بتأييد إصدار أمر إبراز أوراق في قضية بلاشكيتش. |
Le deuxième procès devrait s'ouvrir le mois prochain devant la Chambre de première instance II. Mathieu Ngudjolo Chui et Germain Katanga doivent chacun répondre de sept chefs de crimes de guerre et de trois chefs de crimes contre l'humanité pour des faits commis en République démocratique du Congo. | UN | في الشهر المقبل ستبدأ الدائرة الابتدائية الثانية بالمحاكمة الثانية للمحكمة الجنائية الدولية. ووجهت لكل من السيد ماثيو نغودجولو شي والسيد جيرمين كاتانغا سبعة اتهامات بارتكاب جرائم حرب وثلاثة اتهامات بارتكاب جرائم ضد الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |