"de prier le secrétaire général" - Traduction Français en Arabe

    • أن تطلب إلى الأمين العام
        
    • يُطلب إلى الأمين العام
        
    • بأن تطلب إلى الأمين العام
        
    • أن يطلب إلى الأمين العام
        
    • تطلب من الأمين العام
        
    • الطلب إلى الأمين العام
        
    • بأن يطلب إلى اﻷمين العام
        
    • أن ترجو من الأمين العام
        
    • الطلب الموجَّه إلى الأمين العام
        
    • الطلب من الأمين العام
        
    • تكليف اﻷمين العام
        
    • من اﻷمين العام أن
        
    • بأن تطلب الى اﻷمين العام
        
    • وهي أن تطلب من اﻷمين العام
        
    • والطلب إلى الأمين العام
        
    La Sous—Commission a également décidé De prier le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire à son étude. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضاً أن تطلب إلى الأمين العام تزويد المقرر الخاص بكل المساعدة اللازمة لإعداد هذه الدراسة.
    La SousCommission a également décidé De prier le Secrétaire général de lui soumettre, à sa cinquantetroisième session, une note sur la question. UN كما قررت اللجنة الفرعية أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا فيما يتصل بهذا الموضوع.
    Le Comité recommande à l'Assemblée générale De prier le Secrétaire général de collaborer avec les pays hôtes en vue d'obtenir les conditions les plus avantageuses pour les locaux. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام العمل مع البلدان المضيفة للحصول على المباني بأفضل الشروط.
    Le Comité peut également recommander à l'Assemblée générale De prier le Secrétaire général de réaliser des études. UN وللجنة أيضاً أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام الاضطلاع بدراسات في هذا الشأن.
    L'Union européenne estime, comme le Comité consultatif, qu'il convient De prier le Secrétaire général de faire rapport à l'Assemblée, à sa cinquante-neuvième session, sur la mise en oeuvre de la réforme de la gestion des ressources humaines. UN وأعرب عن اتفاق الاتحاد الأوروبي مع اللجنة الاستشارية في أنه يتعين أن يطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ إصلاح إدارة الموارد البشرية، في دورتها التاسعة والخمسين.
    e) De prier le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les éléments intéressés du système des Nations Unies; UN (ه) أن تطلب من الأمين العام أن يسترعي انتباه جميع الأطراف المعنية في منظومة الأمم المتحدة إلى هذا القرار؛
    13. De prier le Secrétaire général de la Ligue de continuer de suivre la situation et de présenter un rapport à ce sujet à la prochaine session ordinaire du Conseil. UN الطلب إلى الأمين العام متابعة الموضوع وتقديم تقرير بشأنه إلى المجلس في دورته القادمة.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale De prier le Secrétaire général de procéder à une étude de faisabilité et à une analyse coûts-avantages en vue de l'éventuelle création d'un économat au Siège, à New York. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة قد ترغب في أن تطلب إلى الأمين العام أن يجري دراسة جدوى وتحليلا لنسبة المنفعة إلى التكلفة فيما يتعلق بإنشاء مجمع تعاوني في المقر في نيويورك.
    Il demande finalement au Comité De prier le Secrétaire général, au titre de la mission de bons offices que lui a confiée l'Assemblée générale, d'exhorter les autorités britanniques à coopérer dans le cadre du processus de négociation. UN وفي الختام، طلب من اللجنة أن تطلب إلى الأمين العام أن يحث سلطات المملكة المتحدة، في إطار مهمة المساعي الحميدة التي أوكلتها له الجمعية العامة، على التعاون مع عملية التفاوض.
    Nous pensons qu'une mesure pratique que l'Assemblée générale devrait prendre suite à l'avis consultatif est De prier le Secrétaire général d'établir un registre des dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé. UN ونعتقد أن التدبير العملي الذي ينبغي للجمعية العامة أن تتخذه نتيجة للفتوى هو أن تطلب إلى الأمين العام إنشاء سجل بالأضرار التي تسبب فيها بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    b) De prier le Secrétaire général de continuer à accorder toute l'assistance nécessaire au Rapporteur spécial pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat; UN (ب) أن تطلب إلى الأمين العام مواصلة تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى المقرر الخاص لتمكينه من النهوض بولايته على أكمل وجه؛
    3. Décide en outre De prier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de continuer provisoirement d'assurer son secrétariat et de l'informer, à sa prochaine session, du détail des arrangements pris en la matière. UN 3 - تقرر أيضا أن تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يواصل القيام بوظائف الأمانة لجمعية الدول الأطراف بصورة مؤقتة وأن يبلغ جمعية الدول الأطراف بتفاصيل الترتيبات المتعلقة بها في دورتها القادمة.
    Décide De prier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'informer l'Assemblée des États Parties de toutes les contributions versées au Fonds d'affectation spéciale; UN تقرر أن تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يقدم إلى جمعية الدول الأطراف معلومات بشأن كل الاشتراكات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني؛
    En outre, le Comité recommande De prier le Secrétaire général de rendre compte, dans son prochain rapport sur le plan des conférences, des résultats qui auraient été obtenus. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يبلغ عن النتائج المحققة في سياق التقرير المقبل عن خطة المؤتمرات.
    Il recommande également à l'Assemblée générale De prier le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-huitième session, un rapport sur les questions évoquées. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم معلومات إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تعالج المسائل المطروحة أعلاه.
    Le Comité recommande également à l'Assemblée De prier le Secrétaire général de décrire de façon détaillée, dans son prochain rapport d'étape, l'évolution mensuelle des tableaux d'effectifs et toute autre mesure prise pour assurer le bon fonctionnement du processus. UN وينبغي أيضا أن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المرحلي تفاصيل عما يُحرز من تطور من شهر لآخر في حالة التوظيف، وعن أي إجراءات أخرى يتم اتخاذها للإبقاء على هذه العملية في مسارها الصحيح.
    Le Comité recommande à l'Assemblée De prier le Secrétaire général de lui présenter un projet de budget complet pour 2015 dans les meilleurs délais. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تقديم مقترح ميزانية كاملة لعام 2015 في أقرب فرصة ممكنة.
    Le Comité a donc recommandé à l'Assemblée générale De prier le Secrétaire général de publier un rectificatif au plan-programme biennal. UN ولذلك، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تقديم تصويب الخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    1. Décide, afin d'accroître l'efficacité de la procédure de la Commission concernant les communications, De prier le Secrétaire général : UN " 1 - يقرر، سعيا لجعل عملية نظر لجنة وضع المرأة في الرسائل أكثر فعالية وكفاءة، أن يطلب إلى الأمين العام ما يلي:
    Cette subvention n'a toutefois pas été utilisée et l'Assemblée générale a, à sa cinquante-sixième session, en décembre 2001, décidé De prier le Secrétaire général de verser 650 000 dollars à l'Institut en 2002 dans ce même but. UN ومع ذلك لم يجــر استخدام هذه الإعانة وقررت الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين في كانون الأول/ديسمبر 2001 أن تطلب من الأمين العام صرف اعتماد بمبلغ 000 650 دولار لمواصلة أعمال المعهد في عام 2002.
    14. De prier le Secrétaire général de suivre l'application de la présente résolution, et d'en rendre compte au Conseil à sa prochaine session. UN 14 - الطلب إلى الأمين العام متابعة تنفيذ هذا القرار، وتقديم تقرير بشأنه إلى المجلس في دورته القادمة.
    Le Comité recommande De prier le Secrétaire général de mieux expliquer les raisons de sa proposition. UN وتوصي اللجنة بأن يطلب إلى اﻷمين العام زيادة شرح أسباب هذا الاقتراح.
    La SousCommission a également décidé De prier le Secrétaire général de lui soumettre, à sa cinquantetroisième session, une note sur la question. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضاً أن ترجو من الأمين العام أن يقدم مذكرة تتعلق بهذا الموضوع إلى دورتها الثالثة والخمسين.
    Le Conseil fait également sienne la décision de la Commission De prier le Secrétaire général de veiller à ce que le mécanisme présente à la Commission et à l'Assemblée générale des rapports annuels sur ses activités, en faisant des suggestions et des recommandations concernant les droits fondamentaux des personnes déplacées dans leur propre pays et en engageant un dialogue interactif sur cette question. UN كما يؤيد المجلس الطلب الموجَّه إلى الأمين العام أن يكفل تقديم الآلية تقارير سنوية عن أنشطتها إلى لجنة حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة، على أن تتضمن هذه التقارير اقتراحات وتوصيات تتعلق بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً وأن تدعو إلى إقامة حوار تفاعلي بهذا الشأن.
    11. De prier le Secrétaire général de la Ligue de suivre l'évolution de la situation et de présenter au Conseil, à sa prochaine session ordinaire, un rapport sur la question. UN الطلب من الأمين العام متابعة هذا الموضوع وتقديم تقرير إلى المجلس في دورته العادية القادمة.
    4. De prier le Secrétaire général de veiller à l'application de la présente résolution et d'en rendre compte au Conseil à sa prochaine session. UN ٤ - تكليف اﻷمين العام بمتابعة تنفيذ هذا القرار، وتقديم تقرير عنه إلى المجلس في دورته القادمة.
    Le Conseil a approuvé également la décision de la Commission De prier le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم إلى المقررة الخاصة كل مساعدة لازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    Rappelant que, conformément aux dispositions de l'alinéa c) de l'article 45 de la Convention relative aux droits de l'enfant1, le Comité peut recommander à l'Assemblée générale De prier le Secrétaire général de procéder pour le Comité à des études sur des questions spécifiques touchant les droits de l'enfant, UN إذ تشير الى أنه يمكن للجنة، وفقا ﻷحكام المادة ٤٥ )ج( من اتفاقية حقوق الطفل)١(، أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب الى اﻷمين العام إجراء دراسات بالنيابة عنها عن قضايا محددة تتصل بحقوق الطفل،
    113. Conformément à l'article 64 de son règlement intérieur, le Comité a continué, suivant la pratique inaugurée à sa sixième session, De prier le Secrétaire général d'informer les États parties concernés des dates auxquelles leurs rapports respectifs seraient examinés par le Comité en les invitant à envoyer des représentants qui participeraient à l'examen des rapports en question. UN ١١٣ - وواصلت اللجنة، عملا بالمادة ٦٤ من نظامها الداخلي، الممارسة التي بدأتها في دورتها السادسة، وهي أن تطلب من اﻷمين العام إبلاغ الدول اﻷطراف المعنية بالمواعيد التي ستنظر فيها اللجنة في تقرير كل دولة منها، ودعوتها إلى إيفاد ممثلين للمشاركة في بحث التقارير الواردة من كل منها.
    e) De lancer un appel aux membres de l'Autorité afin qu'ils règlent dès que possible leurs arriérés de contributions au financement du budget de l'Autorité, et De prier le Secrétaire général, pour autant qu'il le juge utile, de poursuivre ses efforts en vue du recouvrement des sommes en souffrance; UN (هـ) مناشدة أعضاء السلطة دفع اشتراكاتهم غير المدفوعة إلى ميزانية السلطة من السنوات السابقة في أقرب وقت ممكن، والطلب إلى الأمين العام أن يواصل، في إطار سلطته التقديرية، جهوده لاسترداد تلك المبالغ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus