"de quantité" - Traduction Français en Arabe

    • الكميات
        
    • الكمية
        
    • الكم
        
    • يتعلق بكمية
        
    • للكمية
        
    • المتعلقة بالكم
        
    • لكمية
        
    • بالكمية
        
    • والكم
        
    • ووحدات خفض
        
    L'importance des diverses techniques et mesures de vérification dépendra des objectifs techniques, c'est-à-dire des objectifs en matière de quantité et de délais. UN وستعتمد أهمية مختلف تقنيات وتدابير التحقق على الأهداف التقنية، وهي تحديداً غايات الكميات والوقت المناسب.
    Certaines Parties ont également noté, au sujet du cadre de comptabilisation, qu'il serait nécessaire d'examiner la question de l'excédent et du report d'unités de quantité attribuée. UN وأشارت بعض الأطراف أيضاً، في سياق إطار المحاسبة، إلى ضرورة تناول المسائل المتعلقة بفائض وترحيل وحدات الكميات المخصصة.
    Ventes aux enchères des unités de quantité attribuée et ventes aux enchères des droits d'émission UN مزادات وحدات الكميات المخصصة ومزادات نظام تداول الانبعاثات
    a) Le total cumulé des fractions de quantité attribuée allouées depuis le début de la période d'engagement jusqu'à la fin de l'année donnée; UN المجموع التراكمي لمخصصات الكمية المسندة من بداية فترة الإلتزام إلى نهاية السنة المعنية؛
    Certains éléments tendent à indiquer que l'Iraq est resté incapable de satisfaire aux obligations de quantité audelà de 1991. UN وثمة بعض الأدلة على أن العراق ظل عاجزاً عن الوفاء بشروط شحن الكمية المطلوبة من النفط بعد عام 1991.
    Les politiques visant à favoriser cette conciliation font partie des variables qui influent sur la tendance des femmes à exercer une profession, tant en termes de quantité que de qualité. UN وسياسات التوفيق من المتغيرات المؤثرة في الاتجاه المتعلق بعمالة النساء، من حيث الكم والنوع.
    Perte du droit de céder des fractions de quantité attribuée UN فقدان الأهلية لنقل أجزاء من الكميات المسندة
    Perte du droit de céder des fractions de quantité attribuée UN فقدان الأهلية لنقل أجزاء من الكميات المسندة:
    des émissions, unités de quantité attribuée et unités d'absorption UN المعتمدة، ووحدات الكميات المخصصة، ووحدات الإزالة
    de longue durée, les unités de quantité attribuée et les unités d'absorption UN الطويلة الأجل، ووحدات الكميات المسندة، ووحدات الإزالة
    certifiée des émissions, les unités de quantité attribuée et les unités d'absorption UN المعتمدة، ووحدات الكميات المخصصة، ووحدات الإزالة
    En tant que Partie visée à l'Annexe B, le Kazakhstan pourrait définir ses propres unités de quantité attribuée, en préparation du régime post-Kyoto. UN وأوضحت أن كازاخستان بوصفها من بلدان المرفق باء تستطيع أن تحدد وحدات الكميات المخصصة، استعدادا لنظام ما بعد كيوتو.
    Ces documents ont évidemment un caractère beaucoup moins prévisible, en termes aussi bien de délais que de quantité. UN وبالطبع، يكون من الأصعب التنبؤ بشأن هذه الوثائق، وذلك سواء من حيث المهل أو من حيث الكمية.
    Il importe cependant de noter que seuls des travaux du même genre peuvent être mesurés et comparés au moyen des normes de quantité et de qualité. UN ومع هذا، فإن العمل من نفس النوع هو الذي يمكن قياسه على نحو مقارن بمعياري الكمية والنوعية.
    D'autres ont suggéré de mettre aux enchères une partie des unités de quantité attribuée. UN واقترح آخرون بيع حصة من وحدات الكمية المسندة بالمزاد.
    Ils doivent aussi permettre de déterminer, en l'absence de critères minimaux de quantité et de qualité applicables au matériel et aux services, quelles mesures correctives doivent être prises, y compris des modifications aux conditions convenues pour le remboursement. UN وترمي العملية أيضا، في الحالات التي لم يستوف فيها الحد الأدنى من المعايير الكمية والنوعية في تقديم المواد والخدمات، إلى تحديد الإجراءات التصحيحية اللازمة، ويشمل ذلك تكييف استحقاق التسديد المتفق عليه.
    Certains pays n'en comptent que la partie assujettie au paiement de droits de douane, d'autres appliquent des critères de valeur ou de quantité limite pour les prendre en compte. UN وبعض البلدان لا تدرج سوى الجزء الخاضع للرسوم من هذه البضائع، في حين يطبق البعض اﻵخر حدودا تتعلق بالقيمة أو الكمية كمعايير ﻹدراجها.
    Les produits doivent pouvoir être définis en termes de quantité, de qualité, de rapidité d'exécution et de coût. UN ويلزم أن تكون النواتج قابلة للتحديد من حيث الكم والنوعية ومدى ملاءمة توقيتها وتكلفتها.
    2. L'objectif de ces principes et procédures consiste à définir les moyens par lesquels l'ONU veillera, conjointement avec le pays fournissant des contingents, à ce que soient respectées les normes de quantité et de qualité applicables au matériel et aux services pour lesquels un remboursement sera demandé. UN ٢ - يتمثل الهدف من هذه المبادئ واﻹجراءات في تحديد السبل التي تضمن اﻷمم المتحدة من خلالها، بالاشتراك مع البلدان المساهمة بقوات، استيفاء المعايير المطلوبة فيما يتعلق بكمية ونوعية العتاد والخدمات التي يطلب تسديد تكاليفها.
    Il est recommandé aux pays d'utiliser les unités de quantité standard pour la collecte et la communication, sur la base du Système harmonisé, de données relatives au commerce international de marchandises. UN ويوصى بأن تستخدم البلدان الوحدات القياسية للكمية للمنظمة الجمركية العالمية لدى جمع إحصاءات التجارة الدولية للبضائع واﻹبلاغ عنها على أساس النظام المنسق.
    Il pourrait être utile pour des évaluations ultérieures d'avoir recours à une mesure systématique des incidences au moyen d'indicateurs de qualité aussi bien que de quantité, ainsi que d'une collecte et d'une présentation plus complètes des appréciations des utilisateurs; le secrétariat a été invité à poursuivre ses efforts en tenant compte de ces éléments. UN ويمكن للتقييمات التي تجري فيما بعد أن تستفيد أيضاً من القياس المنهجي للتأثير باستخدام المؤشرات المتعلقة بالجودة فضلاً عن المؤشرات المتعلقة بالكم وتحسن عملية تجميع ردود فعل المستعملين وعرضها عرضاً كاملاً.
    Jusqu'en 1990, il n'existait qu'un seul système de détermination du salaire, non modifiable et défini par l'État, reposant sur la rémunération du travail selon les critères de quantité et de qualité. UN وكان هذا النظام يقوم على دفع الأتعاب تبعاً لكمية العمل ونوعيته.
    Les inspecteurs chargés de la visite conjointe au port de chargement au Koweït (SGS) n'ont pas délivré de certificat de quantité, le chargement étant incomplet. UN ولم تصدر مجموعة SGS ، وهي المجموعة المشتركة لمفتشي موانئ الشحن في الكويت، شهادة بالكمية لأن عملية الشحن لم تكتمل.
    En ce qui concerne un autre sous-traitant dont le contrat de fourniture de rations a été renouvelé plusieurs fois en dépit de manquement fréquent aux normes spécifiées de qualité et de quantité, il demande si l'Organisation sera en mesure d'obtenir des déductions pour ces résultats peu satisfaisants. UN واستفسر، فيما يتعلق بمتعهد آخر لتوفير الحصص جُدد عقده عدة مرات رغم إخفاقه المتكرر في استيفاء معايير النوع والكم المحددة، عما إذا كان في مقدور المنظمة الحصول على خصم مقابل ذاك اﻷداء غير المرضي.
    PARTIE III: EXAMEN DES INFORMATIONS SUR LES QUANTITÉS ATTRIBUÉES EN APPLICATION DES PARAGRAPHES 7 ET 8 DE L'ARTICLE 3, LES UNITÉS DE RÉDUCTION DES ÉMISSIONS, LES RÉDUCTIONS CERTIFIÉES DES ÉMISSIONS, LES UNITÉS de quantité UN الجزء الثالث: استعراض المعلومـات المتعلقة بالكميـات المخصصـة وفقاً للفقرتين 7 و8 من المادة 3، ووحدات خفض الانبعاثات، ووحدات خفض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus