"de quantités" - Traduction Français en Arabe

    • كميات
        
    • الكميات
        
    • بكميات
        
    • مقادير
        
    • للكميات
        
    Les munitions étaient rangées par lots de quantités variables dans des sacs en plastique et portaient des traces de corrosion due à l’humidité. UN وكانت الذخيرة مخزونة في مجموعات مكونة من كميات مختلفة من الأكياس البلاستيكية وبدا عليها علامات التآكل بسبب الرطوبة.
    Depuis un certain temps la communauté internationale se préoccupe de la disponibilité et du transfert illicites de quantités massives d'armes. UN فالمجتمع الدولي ما فتئ يشعر بالقلق بعض الوقت إزاء توفر كميات هائلة من اﻷسلحة ونقلها بصورة غير مشروعة.
    Quelques-uns ont noté que ces stratégies avaient débouché sur la saisie de quantités importantes de drogues. UN وذكر بعضهم أن اتّباع تلك الاستراتيجيات أدّى إلى ضبط كميات كبيرة من المخدرات.
    Ces mesures peuvent comprendre l'obligation pour les personnes morales et les personnes physiques de signaler les transferts transfrontières de quantités importantes d'espèces ou de certains titres négociables. UN ويجوز أن تشمل تلك التدابير اشتراط قيام الأفراد والمؤسسات التجارية بالإبلاغ عن تحويل الكميات الكبيرة من النقد ومن الصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود.
    Or, l'étude en question, faisait état de quantités bien plus importantes de tritium (de l'ordre de dizaines de milliers de curies). UN غير أن دراسة التصميم تتعلق بكميات من التريتيوم تصل مقاديرها الى عشرات اﻵلاف من الكيوريات.
    " Considérant que l'existence de quantités massives d'armes classiques constitue un facteur contribuant à des conflits armés dans le monde, " ; UN " وإذ ترى أن توافر كميات هائلة من اﻷسلحة التقليدية عامل يسهم في النزاعات المسلحة في جميع أنحاء العالم " ؛
    Cependant, la disponibilité de quantités massives d'armes illicites encourage certains groupes à recourir aux armes et à l'effusion de sang plutôt qu'à des mesures pacifiques. UN ومع ذلك، فإن توفر كميات هائلة من اﻷسلحة غير المشروعة يشجع مجموعات معينة على اللجوء الى السلاح وهدر الدماء، بدلا من الاعتماد على تدابير سلمية.
    Dans le cas de joints, l'émission de quantités importantes de poussières est moins probable car la chrysotile est liée à la matrice du joint. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية.
    L'impact du projet se perçoit clairement avec l'arrivée anticipée de quantités d'eau accrues dans le lac, permettant ainsi la productivité des communautés et l'amélioration des conditions de vie. UN ويمكن الوقوف على تأثير هذا المشروع بوضوح من وصول كميات كبيرة من المياه قبل الموعد المتوقع لذلك إلى البحيرة، مما أدى إلى تحسين فرص كسب الرزق وإنتاجية المجتمعات المحلية.
    i) Des capacités accrues d'archivage et d'analyse de quantités importantes de données d'information sur les platesformes à bas prix; UN `1` قدرة أكبر على تخزين وتحليل كميات هائلة من المعلومات على منصات زهيدة الكلفة؛
    Dans les autres sous-régions, le Brésil, la Colombie, le Nicaragua et le Venezuela ont fait état de saisies de quantités relativement modestes. UN وفي المناطق الفرعية الأخرى، أبلغت البرازيل وفنـزويلا وكولومبيا ونيكاراغوا عن ضبط كميات صغيرة نسبيا.
    Dans le cas de joints, l'émission de quantités importantes de poussières est moins probable car la chrysotile est liée à la matrice du joint. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية.
    Les recommandations révisées renforçaient les prescriptions relatives au transport de quantités importantes de matières nucléaires par des navires. UN وقد عززت التوصيات المنقحة متطلبات نقل كميات كبيرة من المواد النووية بواسطة السفن.
    — La Commission de réglementation des activités nucléaires a établi, pour l'exportation de quantités limitées de matières nucléaires vers la plupart des pays parties au TNP, des licences générales; UN أصدرت لجنة الضوابط النووية تراخيص عامة لتصدير كميات محدودة من المواد النووية الى الدول اﻷطراف في المعاهدة.
    — La Commission de réglementation des activités nucléaires a établi, pour l'exportation de quantités limitées de matières nucléaires vers la plupart des pays parties au TNP, des licences générales; UN أصدرت لجنة الضوابط النووية تراخيص عامة لتصدير كميات محدودة من المواد النووية الى الدول اﻷطراف في المعاهدة.
    Considérant que la circulation de quantités massives de petites armes dans le monde constitue un frein au développement et un facteur aggravant de l'insécurité, UN وإذ ترى أن تداول كميات ضخمة من اﻷسلحة الخفيفة في العالم يشكل عائقا أمام التنمية ومصدرا لزيادة انعدام اﻷمن،
    Considérant que la circulation de quantités massives de petites armes dans le monde constitue un frein au développement et un facteur aggravant de l'insécurité, UN وإذ ترى أن تداول كميات ضخمة من اﻷسلحة الخفيفة في العالم يشكل عائقا أمام التنمية ومصدرا لزيادة انعدام اﻷمن،
    Certains organismes ont constaté que la garantie de quantités minimales leur assurait un meilleur tarif. UN جدت بعض المنظمات أن إمكانية توفير حد أدنى من الكميات المضمونة يعطيها أفضل الأسعار.
    S'agissant de l'emprunt de quantités attribuées correspondant à des périodes d'engagement ultérieures UN فيما يتعلق باقتراض الكميات المسندة من فترات التزام لاحقة
    Cependant, une fois ouverte la route du Mont Igman, des livraisons de quantités très importantes de pièces détachées et de matériel ont pu être faites pour la première fois depuis la création du Bureau. UN إلا أنه مع فتح الطريق المار فوق جبل إيغمان، أمكن إيصال قطع الغيار والمعدات الى المدينة بكميات كبيرة ﻷول مرة منذ إنشاء المكتب.
    Il peut être notamment fait obligation aux particuliers et aux entreprises de signaler les transferts transfrontières de quantités importantes d'espèces et de titres négociables appropriés. UN ويجوز أن تشمل تلك التدابير اشتراط قيام الأفراد والمؤسسات التجارية بالإبلاغ عن إحالة أي مقادير ضخمة من النقود والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود.
    Cela assurerait la transformation irréversible de quantités excessives de plutonium à usage militaire en des formes inutilisables pour la fabrication d'armes nucléaires. UN وذلك سيضمن التحويل الذي لا رجعة فيه للكميات الزائدة من البلوتونيوم الذي يستخدم في صنع الأسلحة إلى أشكال غير صالحة لصنع الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus