ii) Autorisé la Sous—Commission à organiser sa session de quatre semaines de manière à ne pas tenir plus de 30 séances publiques; | UN | `٢` وتأذن للجنة الفرعية بتنظيم دورتها التي تستغرق أربعة أسابيع بحيث لا تعقد أكثر من ٠٣ جلسة علنية؛ |
Dates importantes 1992 Stage de gestion de quatre semaines à l'Ashridge Management College (Royaume-Uni). | UN | 1992 شاركت في دورة إدارية لمدة أربعة أسابيع بكلية أشريدج للإدارة بالمملكة المتحدة. |
Elle dispose d'un délai de quatre semaines si elle désire faire appel. | UN | وأمامه الآن أربعة أسابيع ليقرر ما إذا كان يريد استئناف الحكم. |
Environ 110 policiers ont suivi le cours de quatre semaines qui s'est déroulé à l'Académie du premier bataillon des carabinieri à Velletri, et qui portait sur les sujets suivants : | UN | وقد اشترك ما يقرب من ١١٠ ضابطا من ضباط الشرطة في الدورة التي استغرقت أربعة أسابيع في أكاديمية كتبة كارانبيري اﻷولى في فيللتري. وتضمنت الدورة الموضوعات التالية: |
Elle doit être transmise dans un délai de quatre semaines après l'incorporation dans les forces armées ou le service d'alerte et de préparation des secours. | UN | ويرسل الطلب في فترة أربعة أسابيع من استلام استدعاء القوات المسلحة أو قسم الحماية المدنية. |
Dans le cadre proposé ne figurent plus le congé de détente d'une périodicité de quatre semaines, ni le lien avec la prime de danger. | UN | وأوضح أن الإطار المقترح لن يتضمن دورة سفر مدتها أربعة أسابيع ولن يربط بمعايير دفع بدل الخطر. |
Des sessions de quatre semaines garantissent que les nouveaux rapports sont examinés à temps et que le Comité s'acquitte de toutes les autres responsabilités qui lui incombent aux termes de la Convention. | UN | وقال إن عقد دورة لمدة أربعة أسابيع يكفل بحث التقارير الواردة في حينها ونهوض اللجنة بمسؤولياتها الأخرى بموجب الاتفاقية. |
Les documents présentés en temps et en heure sont traités dans un délai de quatre semaines. | UN | وتعالج الوثائق التي تقدم في الموعد المحدد في غضون أربعة أسابيع. |
Les fonctionnaires ne sont pas autorisées à reprendre le travail avant l'expiration de quatre semaines suivant la naissance de l'enfant; | UN | ولا يُسمح للموظفات باستئناف الاضطلاع بالواجبات قبل انتهاء أربعة أسابيع بعد ولادة الطفل؛ |
En plus des congés de maternité, la femme a droit à un congé annuel de quatre semaines. | UN | وعلاوة على إجازات الأمومة، يحق للمرأة الحصول على إجازة سنوية مدتها أربعة أسابيع. |
i) Le congé est accordé pour une période d'une durée totale de quatre semaines au maximum. | UN | ' 1` تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها أربعة أسابيع. |
i) Le congé est accordé pour une période d'une durée totale de quatre semaines au maximum. | UN | ' 1` تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها أربعة أسابيع. |
Dans ce procès, le Procureur a terminé la présentation de ses moyens de preuve quasiment à la fin du délai de quatre semaines. | UN | وفي هذه المحاكمة، أنهى الادعاء مرافعته في غضون فترة شارفت على أربعة أسابيع. |
i) Le congé est accordé pour une période d'une durée totale de quatre semaines au maximum. | UN | ' 1` تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها أربعة أسابيع. |
Il a été entendu que l'octroi d'un congé de détente à intervalles de quatre semaines était une mesure exceptionnelle qui devait être envisagée au cas par cas. | UN | واتُفق على أن إجازة الراحة والاستجمام كل أربعة أسابيع تمثل استثناء وأنه يجب التعامل معها على أساس كل حالة على حدة. |
Les postes des experts fonctionnels amenés à s'absenter pendant plus de quatre semaines seront pourvus à titre temporaire. | UN | وستُشغل وظائف الخبراء المتخصصين مؤقتا إذا استمر غيابهم عن مهامهم الاعتيادية أكثر من أربعة أسابيع. |
Nous sommes à moins de quatre semaines du Sommet du millénaire. | UN | الآن يفصل بيننا وانعقاد مؤتمر قمة الألفية أقل من أربعة أسابيع. |
Lorsqu'une adoption a lieu, l'un des parents a droit à un maximum de quatre semaines de congé payé. | UN | في حالة التبني من حق أحد الوالدين الحصول على إجازة مدفوعة لا تتجاوز أربعة أسابيع كحد أقصى. |
La Partie répond dans un délai de quatre semaines. | UN | وترسل الدولة الطرف ردودها خلال أربعة أسابيع. |
La coopération entre les Présidents nous a permis de combler les lacunes liées aux présidences alternatives d'une durée de quatre semaines chacune. | UN | فالتعاون بين الرؤساء مكننا من التغلُّب على أوجه القصور المتصلة بالرئاسات التي تستمر أربعة أسابيع. |
Dans certains cas particuliers, elles peuvent bénéficier de ces prestations avant la période de quatre semaines. | UN | ويجوز للمرأة في الحالات الخاصة أن تحصل على تلك المزايا قبل مدة الأسابيع الأربعة. |
L'OMS a signalé une augmentation du délai moyen nécessaire pour effectuer un contrôle de la qualité : de deux semaines au début du programme, il était de quatre semaines au premier trimestre de 1999. | UN | وكانت منظمة الصحة العالمية قد أبلغت عن حدوث زيادة في متوسط فترة تأخر اختبار الجودة تتراوح بين أسبوعين في بداية البرنامج وأربعة أسابيع في الربع اﻷول من عام ١٩٩٩. |
Congé de grossesse et de maternité : une employée a droit à un congé de grossesse et de maternité à prendre à partir d'une date supposée précéder de quatre semaines la date prévue pour l'accouchement. | UN | إجازة الحمل والأمومة: يحق للموظفة التغيب عن العمل بسبب الحمل والأمومة من التاريخ قدر بأربعة أسابيع قبل الولادة. |
- Pas plus de quatre semaines. | Open Subtitles | من المحتمل ليس أكثر من أربع أسابيع |