Pour la détermination de la vitesse du cadre de référence, des mesures statiques régulières devaient être effectuées. | UN | ويستلزم تحديدُ سرعةِ الإطار المرجعي قياسات ثابتة متكرّرة. |
Cette stratégie est désormais l'unique cadre de référence des politiques économiques, financières et sociales du Niger. | UN | وهذه الاستراتيجية هي الآن الإطار المرجعي الوحيد لسياسات النيجر الاقتصادية والمالية والاجتماعية. |
De même, l'indice MSCI World Index, indice de référence des actions, ne couvrait pas les marchés émergents. | UN | وعلى غرار ذلك، لا يراعي المؤشر المرجعي للأسهم المتمثل في مؤشر مورغان ستانلي العالمي الاستثمار في الأسواق الناشئة. |
On compte dans certains hôpitaux régionaux de référence des lits spécialement conçus pour prendre en charge les malades souffrant de troubles mentaux et psychiques, dont, à titre d'exemple, 12 lits à l'hôpital Sultan Qabous à Slalah. | UN | كما تحتوي بعض المستشفيات المرجعية في المناطق على عدد من الأسرة مخصص لتنويم المرضى الذين يعانون من اضطرابات نفسية وعقلية، منها على سبيل المثال 12 سرير في مستشفى السلطان قابوس في صلاله. |
Les centres de référence des différents départements continueront de gérer leurs collections respectives en utilisant leurs propres sous-systèmes interconnectés. | UN | وستواصل مراكز المراجع في اﻹدارات تنظيم ما لديها من مجموعات مكتبية خاصة من خلال نظمها الفرعية. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement restent le principal cadre de référence des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وما زالت الأهداف الإنمائية للألفية تشكل الإطار المرجعي الرئيسي لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
De plus, le Gouvernement fédéral de la Somalie, l'AMISOM et les partenaires ont défini récemment les structures et les termes de référence des centres d'accueil. | UN | وإضافة إلى ذلك، وضعت حكومة الصومال الاتحادية والبعثة والشركاء في الآونة الأخيرة هياكل مراكز الاستقبال وإطارها المرجعي. |
Allons finir ce satané conseil. Si c'est le système de référence des consommateurs, comment j'identifie les flux de données clés dont vous avez parlé ? | Open Subtitles | فلنذهب لإنهاء هذه الاستشارة اللعينة، صحيح؟ إن كان هذا هو النظام المرجعي للعملاء، |
La date de référence des données sur les salaires et autres conditions d'emploi offerts par les employeurs retenus était le 1er janvier 1995. | UN | وكان ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٥ هو التاريخ المرجعي لجمع البينات عن المرتبات وشروط العمل اﻷخرى من المستخدِمين المختارين. |
Ces directives devraient être diffusées largement et figurer dans le manuel de référence des activités opérationnelles utilisé par le système des coordonnateurs résidents. | UN | وسيتم توزيع المبادئ التوجيهية على نطاق واسع ووضعها في الدليل المرجعي لﻷنشطة التنفيذية الذي يستعين به العاملون في إطار نظام المنسقين المقيمين. |
Le crédit demandé comprend un montant pour la mise à jour du manuel de référence des activités opérationnelles du CCQPO. | UN | ويشتمل التقدير على اعتماد لاستكمال الدليل المرجعي لﻷنشطة التنفيذية للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية. |
Le crédit demandé comprend un montant pour la mise à jour du manuel de référence des activités opérationnelles du CCQPO. | UN | ويشتمل التقدير على اعتماد لاستكمال الدليل المرجعي لﻷنشطة التنفيذية للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية. |
La date de référence des données sur les salaires et autres conditions d'emploi offerts par les employeurs retenus était le 1er janvier 1995. | UN | وكان ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٥ هو التاريخ المرجعي لجمع البينات عن المرتبات وشروط العمل اﻷخرى من المستخدِمين المختارين. |
Le Tableau de référence des armes contenait alors plus de 250 000 références d'armes et 57 000 images numériques de haute qualité. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ضم جدول الإنتربول المرجعي للأسلحة النارية ما يزيد عن 000 250 مرجع للأسلحة النارية و 000 57 صورة رقمية عالية الجودة. |
Le Groupe de référence des Nations Unies sur la prévention et la prise en charge du VIH/sida parmi les usagers de drogues par injection dans les pays en développement et les pays en transition (United Nations Reference Group on HIV/AIDS Prevention and Care among IDU in Developing and Transitional Countries) relève à la fois de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et du secrétariat d'ONUSIDA. | UN | ويتولى المكتب، بالاشتراك مع أمانة اليونيدز، الإشراف على فريق الأمم المتحدة المرجعي المعني بالوقاية من الإيدز وفيروسه وتوفير الرعاية عند متعاطي المخدرات بالحقن في البلدان النامية والانتقالية. |
2.2 La définition de référence des investissements étrangers directs de l'OCDE | UN | 2-2 التعريف المرجعي للاستثمار الأجنبي المباشر الصادر عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
Une fois finalisé, le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté deviendra le cadre unique d'intervention, de programmation et de référence des partenaires, sous la coordination du Gouvernement et avec l'appui de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وستصبح الورقة بعد الانتهاء من إعدادها الإطار الوحيد للشركاء فيما يتعلق بالتدخل والبرمجة والإطار المرجعي الوحيد لهم، بتنسيق من الحكومة وبدعم من كامل منظومة الأمم المتحدة. |
iv) Fourniture de services de consultation, d'orientation et d'assistance dans le domaine de la gestion des fichiers et des collections de référence des départements à l'Office de Genève; | UN | ' 4` تقديم الخدمات الاستشارية والتوجيه والمساعدة فيما يتعلق بإدارة السجلات ومجموعات الإدارات المرجعية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف؛ |
Les centres de référence des différents départements continueront de gérer leurs collections respectives en utilisant leurs propres sous-systèmes interconnectés. | UN | وستواصل مراكز المراجع في اﻹدارات تنظيم ما لديها من مجموعات مكتبية خاصة من خلال نظمها الفرعية. |
g) Le Comité devrait se pencher à l'avenir sur la nécessité de normaliser les documents de référence des GNSS. | UN | (ز) ينبغي للجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة أن تعالج في المستقبل الحاجة إلى التوحيد القياسي للوثائق المرجعية لهذه النظم. |
Le niveau de référence des émissions sert de base au calcul de l'additionnalité du projet pour l'environnement10, 18. | UN | ويكون خط الأساس بالنسبة للانبعاثات هو الأساس الذي يستند إليه في حساب الفوائد البيئية الإضافية للمشروع (10، 18). |