"de réforme du secteur" - Traduction Français en Arabe

    • إصلاح قطاع
        
    • لإصلاح قطاع
        
    • إصلاح القطاع
        
    • لإصلاح القطاع
        
    • المتعلقة بإصلاح قطاع
        
    • بإصلاح القطاع
        
    • وإصلاح القطاع
        
    • وإصلاح قطاع
        
    • إصلاح واسع النطاق لقطاع
        
    • إصلاحات القطاع
        
    • وإصلاحات قطاع
        
    • يتعلق بإصلاح قطاع
        
    • المتعلق بإصلاح قطاع
        
    Ces mesures devraient être coordonnées avec le programme de réforme du secteur de la sécurité et d'autres efforts de redressement économique. UN وينبغي أن ينسق ذلك مع برنامج إصلاح قطاع الأمن وغير ذلك من جهود إعادة بناء الاقتصاد.
    Il rappelle qu'il importe de tenir compte de la problématique hommes-femmes dans les programmes de réforme du secteur de la sécurité. UN وتكرر اللجنة الخاصة تأكيدها على أهمية تعميم المنظور الجنساني في برامج إصلاح قطاع الأمن.
    Cette activité a jeté les bases du processus de réforme du secteur de la sécurité, qui a été lancé un an plus tard. UN ومكّنت هذه العملية من وضع أسس العملية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن التي بدأت بعد عام من هذا التاريخ.
    Continuer à aider le Gouvernement à adopter la législation nécessaire en matière de réforme du secteur de la sécurité UN مواصلة مساعدة الحكومة في اعتماد التشريعات اللازمة لإصلاح قطاع الأمن.
    :: Recenser les démarches éducatives entre pairs en matière de réforme du secteur public; UN :: تحديد نُهج التعلم من الأقران في مجال إصلاح القطاع العام
    Élaboration de réforme du secteur judiciaire avec le Gouvernement des Maldives UN لتقديم المساعدة إلى حكومة ملديف في إصلاح القطاع القضائي
    Cependant, faute d'un cadre global et cohérent de réforme du secteur de la sécurité, elles souffraient d'un déficit de coordination et d'un cloisonnement préjudiciable à leur efficacité. UN بيد أنه نظرا لعدم وجود إطار موحد وشامل لإصلاح القطاع الأمني، ظلت أنشطة الهيئات المختلفة غير منسقة ومجزأة إلى حد بعيد.
    Appui programmatique fourni à 11 missions de maintien de la paix et missions politiques spéciales, notamment contributions aux processus de réforme du secteur de la sécurité UN تزويد 11 عملية لحفظ السلام وبعثة سياسية خاصة بدعم برنامجي، بما في ذلك مدخلات عن عمليات إصلاح قطاع الأمن
    3 missions interinstitutions d'évaluation conjointe pour examiner la mise en œuvre des programmes de réforme du secteur de la sécurité dans 2 missions sur le terrain UN إيفاد 3 بعثات تقييميه مشتركة بين الوكالات لاستعراض تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن في بعثتين ميدانيتين
    1 visite d'évaluation à l'appui de la planification d'un programme de réforme du secteur de la sécurité dans 1 nouvelle opération de maintien de la paix UN القيام بزيارة تقييميه لدعم التخطيط لبرنامج إصلاح قطاع الأمن في المستقبل في عملية جديدة واحدة لحفظ السلام.
    iv) Augmentation du nombre d'officiers et agents de police formés dans le cadre du processus de réforme du secteur de la sécurité UN ' 4` ازياد عدد ضباط وأفراد الشرطة المدربين في إطار عملية إصلاح قطاع الأمن
    1 mission d'évaluation interinstitutions pour examiner la mise en œuvre des programmes de réforme du secteur de la sécurité dans une mission UN إيفاد بعثة تقييم مشتركة بين الوكالات لاستعراض تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن في بعثة ميدانية واحدة
    Les stratégies et plans nationaux de réforme du secteur de la sécurité sont mis à jour et harmonisés. UN استكمال الاستراتيجيات والخطط الوطنية لإصلاح قطاع الأمن ومواءمتها
    iii) Élaboration et diffusion d'une stratégie nationale de réforme du secteur de la sécurité fondée sur six stratégies sous-sectorielles UN ' 3` وضع الاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن القائمة على الاستراتيجيات القطاعية الفرعية الست ونشرها
    2013 (objectif) : 1 stratégie nationale de réforme du secteur de la sécurité UN الهدف لعام 2013: استراتيجية وطنية واحدة لإصلاح قطاع الأمن
    L'instruction de la nouvelle armée afghane doit aller de pair avec le programme de désarmement, démobilisation et réinsertion et s'inscrire dans un programme plus vaste de réforme du secteur sécuritaire. UN ويجب أن يكون تدريب الجيش الأفغاني الجديد مصحوبا بتنفيذ برنامج نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وأن يكون هذا البرنامج جزءا من برنامج أكبر حجما لإصلاح قطاع الأمن.
    Par ailleurs, le Gouvernement met en œuvre le Programme de réforme du secteur juridique, qui traite de questions relatives à la justice des mineurs. UN وتنفِّذ الحكومة أيضاً برنامج إصلاح القطاع القانوني الذي يعالج المسائل المتصلة بقضاء الأحداث.
    Il en est ressorti qu'il est clair que les processus de réforme du secteur de la sécurité et de désarmement, démobilisation et réintégration ont besoin de davantage de fonds. UN ويتبين من البعثة بوضوح أن عمليتي إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في حاجة إلى تمويل إضافي.
    Il y a quelques années, nous avons informé la Commission du lancement du Programme de réforme du secteur de sécurité en Afrique dont les activités se poursuivent. UN وقبل بضع سنوات، أبلغنا اللجنة بتدشين برنامج إصلاح القطاع الأمني في أفريقيا والذي لا تزال أنشطته مستمرة.
    :: Fourniture de conseils au Gouvernement au sujet de l'élaboration et de la mise en œuvre d'un plan de réforme du secteur de la sécurité UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة في مجال تصميم خريطة طريق لإصلاح القطاع الأمني وتنفيذها
    Appui technique aux autorités nationales pour mettre et tenir à jour un tableau qui répertorie les projets de réforme du secteur de la sécurité bénéficiant d'un soutien international UN تقديم الدعم التقني إلى السلطات الوطنية في استكمال وإدارة مصفوفة المشاريع المدعومة دوليا لإصلاح القطاع الأمني
    Portefeuille de projets de réforme du secteur de la sécurité produit et diffusé aux partenaires UN إصدار مجموعة المشاريع المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن وتعميمها على الجهات الشريكة
    Secondé par une équipe consultative, le Conseiller fournira un soutien stratégique et politique au processus de réforme du secteur de la sécurité et renforcera la coordination entre partenaires internationaux et parties prenantes et nationales. UN وسيضطلع المستشار الذي يحظى بدعم فريق استشاري معني بإصلاح القطاع الأمني، بتقديم الدعم الاستراتيجي والسياسي لعملية إصلاح القطاع الأمني وتعزيز تنسيق الجهود الدولية مع أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Ainsi, un dialogue annuel a été engagé et des discussions sont en cours sur le renforcement des capacités en matière de médiation et de réforme du secteur de la sécurité. UN وشمل ذلك إجراء حوار سنوي بين المكاتب ومناقشات جارية عن بناء القدرات في مجالي الوساطة وإصلاح القطاع الأمني.
    :: Conseils sur les questions de création de capacités judiciaires, d'administration de la justice et de réforme du secteur judiciaire UN :: تقديم المشورة في مجال السياسة العامة في الأمور ذات الصلة ببناء الطاقات، وإقامة العدل وإصلاح قطاع العدالة
    Ce projet fait partie intégrante d'un programme de réforme du secteur de la sécurité coordonné par le Département des affaires politiques. UN ويشكل المشروع جزءا من برنامج إصلاح واسع النطاق لقطاع الأمن نسقته إدارة الشؤون السياسية.
    72. Parmi les composantes du programme régional figure l'Initiative Côte de l'Afrique de l'Ouest qui a contribué aux initiatives de réforme du secteur de la sécurité et de consolidation de la paix dans les situations d'après-conflit. UN 72- ومن عناصر البرنامج الإقليمي مبادرة ساحل غرب أفريقيا، التي ساهمت في إصلاحات القطاع الأمني ومبادرات بناء السلام في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    12. Engage aussi le Gouvernement burundais à s'employer encore à régler les problèmes que pose la consolidation de la paix, en matière notamment de gouvernance démocratique, de réforme du secteur de la sécurité, de régime foncier, de justice et de protection des droits de l'homme, en prêtant une attention particulière aux droits des femmes et des enfants; UN 12 - يشجع حكومة بوروندي على مواصلة بذل جهودها لمواجهة تحديات توطيد دعائم السلام، ولا سيما الحكم الديمقراطي، وإصلاحات قطاع الأمن، وحيازة الأراضي، والعدالة، وحماية حقوق الإنسان، مع التركيز بوجه خاص على حقوق المرأة والطفل؛
    1 visite d'évaluation pour faciliter la planification d'un futur programme de réforme du secteur de la sécurité à l'intention d'une nouvelle mission de maintien de la paix UN إجراء زيارة تقييم لتقديم الدعم فيما يتعلق بتخطيط برنامج يتعلق بإصلاح قطاع الأمن يُنفذ في المستقبل في عملية جديدة لحفظ السلام
    Pour reprendre la conclusion de la déclaration des coprésidents de l'atelier de Buenos Aires, la stratégie adoptée par l'ONU en matière de réforme du secteur de la sécurité pourrait tirer grand parti des expériences régionales dans des domaines tels que la prévention de la violence. UN وكما جاء في بيان الرئيسين المشاركين لحلقة عمل بوينس آيرس، فإن نهج الأمم المتحدة المتعلق بإصلاح قطاع الأمن يمكن أن يستفيد استفادة كبيرة من الخبرات الإقليمية في مجالات مثل منع العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus