:: Mise en œuvre de 30 programmes de réinsertion en vue d'assurer le désarmement, la démobilisation et la réintégration de 4 500 ex-combattants | UN | :: تنفيذ 30 برنامجا من برامج إعادة الإدماج للتصدي لأعباء نزع سلاح 500 4 من المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم |
:: Définition des compétences nécessaires et de possibilités de réinsertion pour 500 anciens agents de police qui n'ont pas été certifiés | UN | :: وضع مجموعات لتحديد المهارات وخيارات إعادة الإدماج لعدد 500 من أفراد الشرطة السابقين الذين لم تتم إجازتهم |
Il ne s'agit là que de quelques exemples choisis parmi tous les programmes de réinsertion pouvant et devant être imités. | UN | ويمكن تكرار هذه الأمثلة والعديد من الأمثلة الأخرى عن برامج إعادة التأهيل في السجون، بل وينبغي القيام بذلك. |
Un représentant de la société civile a insisté sur l'urgence de la mise sur pied de centres spécialisés de réinsertion et de réadaptation. | UN | وأكد أحد ممثلي المجتمع المدني على الحاجة الملحة إلى إقامة مراكز متخصصة لإعادة الإدماج والتأهيل. |
Il conviendrait, parallèlement à cela, de mettre en place des mécanismes d'indemnisation et des programmes de réinsertion en faveur des victimes; | UN | ويتعين أن يتم ذلك إلى جانب وضع خطط للتعويض وبرامج إعادة إدماج الأشخاص الذين عانوا من هذه الجريمة. |
Le témoin peut être placé sous protection policière ou intégrer un centre de réinsertion. | UN | ويمكن إبقاء الشاهد تحت حماية الشرطة أو في مركز لإعادة التأهيل. |
À ce jour, 381 personnes ont pris part au programme de réinsertion et 200 armes environ ont été récupérées. | UN | وانضم حتى الآن 381 شخصا إلى برنامج إعادة الإدماج. وتم تسليم قرابة 200 قطعة سلاح. |
757 ex-membres des milices ont participé aux activités de réinsertion dans le cadre du programme < < un millier de microprojets > > . | UN | وشارك 757 فردا من أفراد ميليشيات سابقين في أنشطة إعادة الإدماج التي تجري في إطار برنامج الألف مشروع صغير |
v) Offrir des services de réadaptation et de réinsertion sociale; | UN | المساعدة على التعافي وتوفير خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي؛ |
Services de réinsertion et de santé mentale, services juridiques | UN | إعادة الإدماج وخدمات الصحة الذهنية والخدمات القانونية والسكنية |
Nous tenons à insister sur la nécessité de renforcer les programmes de réinsertion des réfugiés dans le cadre de la stratégie de développement de l'Afghanistan. | UN | ونؤكد على ضرورة تعزيز برامج إعادة الإدماج ضمن الاستراتيجية الإنمائية لأفغانستان. |
Les femmes âgées ont la priorité dans les programmes de réinsertion. | UN | وتعطى الأولوية في إعادة التأهيل للنساء المتقدمات في السن. |
Ce centre s'efforcera d'élaborer des programmes de réinsertion pour les délinquants juvéniles. | UN | وسيسعى المركز الى وضع برامج إعادة التأهيل لﻷحداث الجانحين. |
Enfin, nous prions instamment les gouvernements à élaborer des programmes de réinsertion et de réhabilitation efficaces afin de veiller à ce que les rescapés de la traite n'en soient plus jamais les victimes. | UN | وأخيرا، نحث الحكومات على توفير برامج جيدة لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل كيلا يقع الضحايا من جديد في براثن الاتجار. |
Des projets de réinsertion ont été présentés au Comité d'examen technique. | UN | قُدمت مشاريع لإعادة الإدماج إلى لجنة الاستعراض التقني. |
Il prévoyait des mesures de prévention ainsi que des mesures de réinsertion et de rééducation des jeunes et de protection des droits des victimes. | UN | واشتمل مشروع القانون على تدابير وقائية، فضلاً عن تدابير ترمي إلى إعادة إدماج وتأهيل الأحداث وإلى حماية حقوق الضحايا. |
À ce jour, 151 foyers de réinsertion pouvant héberger en tout plus de 7 000 victimes ont été homologués. | UN | وحتى الآن، جرى تجهيز 151 دارا لإعادة التأهيل بإمكانها استيعاب أكثر من 000 7 ضحية. |
Le désarmement et la démobilisation n'ayant pas encore commencé, aucun ex-combattant n'a pu prendre part à des activités de réinsertion. | UN | وبما أن نزع السلاح والتسريح لم يبدأ، لم يكن هناك مستفيدون من المقاتلين السابقين مؤهلون للمشاركة في إعادة الإلحاق. |
En ce qui concerne les programmes de réinsertion des prostituées, il importe d'établir une distinction entre les toxicomanes et les autres. | UN | عند دراسة برامج إعادة تأهيل النساء اللاتي يمارسن البغاء، من المهم التفرقة بين مدمنات المخدرات بينهن وغير المدمنات. |
Il lui recommande d'élaborer des programmes de réinsertion et de sensibilisation afin d'empêcher cette exploitation. | UN | وتوصي بأن تضع الحكومة برامج لإعادة إدماج البغايا في المجتمع وتوعية الجمهور بهذا الاستغلال ومنعه. |
Cinq comités locaux de réinsertion composés de cinq membres, dans cinq sites | UN | 5 لجان محلية لإعادة الإلحاق تتألف من 5 أشخاص في 5 مواقع رئيسية |
Dans ces cas, l'astreinte au travail répond à des objectifs de réinsertion sociale. | UN | وفي هذه الحالات فإن واجب العمل يستجيب ﻷهداف إعادة الدمج في المجتمع. |
Une transition efficace dépendra également de la réussite du processus de paix, de réconciliation, de sensibilisation et de réinsertion mené par les Afghans. | UN | وإجراء عملية انتقالية فعالة يرتهن أيضا بتحقيق نتائج ناجحة في عملية السلام والتواصل وإعادة الإدماج التي يقودها الأفغان. |
Les efforts entrepris par El Salvador pour permettre la mise en pratique de programmes pilotes de réinsertion sociale ont été notés. 2.3. | UN | ● لوحظت الجهود التي تقوم بها السلفادور على أساس تجريبي من أجل تيسير تنفيذ برامج إعادة الاندماج الاجتماعي. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de services de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des délinquants juvéniles. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود مرافق لإعادة تأهيل المجرمين الأحداث تأهيلاً بدنيا ونفسيا وإعادة دمجهم اجتماعيا. |
La MINUSIL a désarmé tous les enfants qui ont participé à la guerre et a aidé à mettre en œuvre des programmes de réinsertion. | UN | وقد نجحت البعثة في نزع سلاح جميع الأطفال الذين انخرطوا في الحرب ولم تنفك تساعد في تنفيذ برامج إعادة إدماجهم. |
Un projet conçu pour soutenir le centre de réinsertion de Rindzele, en Lettonie, a été mené à son terme. | UN | وأنجر مشروع يرمي الى دعم مركز ريندزيل للتأهيل في لاتفيا. |