Il demeure aussi préoccupé par les disparités de rémunération entre les hommes et les femmes. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التفاوت في الأجور بين الرجال والنساء. |
Par ailleurs, il prie instamment l'État partie de prendre des mesures, assorties d'un calendrier précis, pour rectifier les écarts de rémunération entre les sexes dans le secteur public. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ، في إطار زمني واضح، الخطوات اللازمة لسد الفجوة في الأجور بين الجنسين في القطاع العام. |
Il s'intéresse notamment aux écarts de rémunération entre les sexes. | UN | ويمتد ذلك إلى الفجوة العامة في الأجور بين الذكور والإناث. |
À l'époque, la loi sur l'égalité de rémunération entre hommes et femmes pour un travail d'égale valeur n'avait pas encore été adoptée. | UN | وفي ذلك الوقت لم يكن قد اعتُمد بعد قانون المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة في التوظيف عن العمل المتساوي القيمة. |
Elle a demandé quelles mesures avaient été prises pour garantir l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes et lutter contre le tourisme sexuel touchant des enfants. | UN | وسألت عن التدابير المتخذة لضمان المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة ومكافحة السياحة الجنسية التي تؤثر في الأطفال. |
Pour ce qui est de l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes, le principe < < Un salaire égal pour un travail de valeur égale > > était en place depuis longtemps. | UN | وبالنسبة للمساواة في الأجور بين الرجال والنساء، يطبق السودان منذ أمد بعيد مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي. |
Des mesures seront prises pour éliminer les écarts de rémunération entre les femmes et les hommes ainsi que la violence sexiste. | UN | وستُتخذ إجراءات للقضاء على الفجوة في الأجور بين الجنسين وعلى العنف القائم على نوع الجنس. |
Mettre fin aux écarts de rémunération entre hommes et femmes constitue l'une des priorités du Ministère de la condition féminine et du Gouvernement. | UN | سد الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة أولوية قصوى لوزارة شؤون المرأة والحكومة. |
Ratification par le pays de la Convention de l'Organisation internationale du Travail (no 100) sur l'égalité de rémunération entre les femmes et les hommes 1b | UN | 1 أ تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 المتعلقة بالمساواة في الأجور بين المرأة والرجل |
Il s'intéresse notamment aux écarts de rémunération entre les sexes. | UN | ويمتد ذلك ليشمل مسألة الفرق العام في الأجور بين الرجال والنساء. |
L'égalité de rémunération entre hommes et femmes est garantie par la loi sur les relations de travail. | UN | ويكفل قانون علاقات العمل المساواة في الأجور بين الرجال والنساء. |
Enfin, elle demande pourquoi l'inégalité de rémunération entre les femmes et les hommes subsiste au niveau des postes de direction. | UN | وأخيراً، تساءلت عن سبب استمرار عدم المساواة في الأجور بين النساء والرجال في المناصب الإدارية العليا. |
Compte tenu de la persistance du très large écart de rémunération entre les sexes, indiquer également les mesures prises pour combler l'écart salarial et donner effet aux recommandations formulées au paragraphe 26 des précédentes observations finales. | UN | ونظراً لاستمرار الفجوة الواسعة للغاية في الأجور بين الجنسين، يرجى أيضا بيان الخطوات التي اتخذت لسد الفجوة في الأجور ووضع التوصيات الواردة في الفقرة 26 من الملاحظات الختامية السابقة موضع التنفيذ. |
La ségrégation professionnelle est l'une des causes principales de la différence de rémunération entre les sexes. | UN | والتفرقة المهنية سبب رئيسي للفجوة في الأجور بين الجنسين. |
226. L'article 37 du statut général des fonctionnaires établit une égalité de rémunération entre les fonctionnaires sans discrimination de sexe. | UN | 226- تنص المادة 37 من النظام الأساسي للموظفين على المساواة في الأجر بين الموظفين دون تمييز بين الجنسين. |
Les gouvernements doivent rendre effective l'égalité de rémunération entre les femmes et les hommes par des mesures incitatives ou des sanctions. | UN | ويجب على الحكومات إنفاذ المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عن طريق تقديم حوافز أو فرض عقوبات. |
La différence de rémunération entre les femmes et les hommes est moindre dans le secteur officiel que dans le secteur informel. | UN | ويقل الفارق في الأجر بين الرجل والمرأة في القطاع الرسمي عنه في القطاع غير الرسمي. |
Il y a toujours des écarts de rémunération entre le travail des hommes et celui des femmes, écarts qui sont plus prononcés en milieu urbain qu'en milieu rural. | UN | ولا تزال قائمة الفجوات في الأجر بين عمل الرجال وعمل النساء وهي أكبر في المناطق الحضرية منها في الأرياف الهندية. |
Le petit écart de rémunération entre les hommes et les femmes ne s'explique pas complètement. | UN | لا يمكن توضيح الفوارق الطفيفة بين أجور الرجال والنساء توضيحاً كاملاً. |
Les tableaux ci-dessous donnent des renseignements détaillés sur le nombre d'enseignants de chaque échelon du barème et montrent plus précisément quelles sont les différences de rémunération entre hommes et femmes dans l'enseignement. | UN | والجدولان التاليان، اللذان يتضمنان بالتفصيل نسبة المدرسين لكل مستوى للمرتبات، يوضحان كذلك الفوارق في المرتبات بين الرجال والنساء داخل النظام التعليمي. |
La ségrégation du marché du travail, qui influence les disparités de rémunération entre hommes et femmes, s'atténue progressivement. | UN | فالفصل في سوق العمل، الذي يغذي الفوارق في أجور النساء والرجال، يتقلص تدريجياً. |
Le Comité se déclare préoccupé par la persistance des écarts de rémunération entre les femmes et les hommes pour un travail de valeur égale. | UN | 314 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الفروق القائمة في المرتبات والأجور بين النساء والرجال بالنسبة للأعمال ذات القيمة المتساوية. |
Salaire: L'écart de rémunération entre les femmes et les hommes ne s'est pas réduit mais s'est creusé. | UN | الدخل: لم تضيق فجوة الدخل بين المرأة والرجل وإنما اتسعت. |
:: De veiller à combler l'écart de rémunération entre hommes et femmes. | UN | :: العمل على سد فجوة الدخول بين النساء والرجال. |
— Convention No 100 concernant l'égalité de rémunération entre la main-d'oeuvre masculine et la main-d'oeuvre féminine pour un travail de valeur égale; | UN | الاتفاقية رقم ١٠٠ بشأن اﻷجر المتساوي للعاملين والعاملات لقاء العمل ذي القيمة المتساوية؛ |
Il subsiste toutefois des différences de rémunération entre travailleurs de même expérience et formation mais de sexe différents, ce qui laisse supposer que des mécanismes discriminatoires sont à l'oeuvre. | UN | بيد أنه لا تزال هناك فوارق بين الجنسين فيما يتعلق في اﻷجر الذي يحصل عليه العمال الذين لهم نفس الخلفية ونفس التجربة، مما يعني وجود آليات تميز ضد المرأة في سوق العمل. |
- Proposition de modification de certaines règles pour mieux garantir l'égalité de rémunération entre les femmes et les hommes ; | UN | اقتراح تغيير بعض القواعد بغية تحسين ضمان الأجر المتساوي بين المرأة والرجل؛ |
Obligation, pour les États, d'assurer l'application du principe de l'égalité de rémunération entre la main-d'œuvre masculine et la main-d'œuvre féminine pour un travail de valeur égale | UN | المادة 2 تلتزم الدول بضمان مساواة العمال والعاملات في الأجر عن عمل ذي قيمة متساوية. |
Les salaires des femmes étaient inférieurs à ceux des hommes, bien que l'écart de rémunération entre les sexes soit passé de 24 % en 1998 à 22 % en 2001. | UN | وكانت مرتبات النساء أقل من مرتبات الرجال، على الرغم من أن الفرق بين مرتبات الجنسين انخفض من 24 في المائة في عام 1998 إلى 22 في المائة في عام 2001. |