Elle fait par ailleurs observer que le Comité a adopté par consensus le projet de résolution qui figure dans le rapport. | UN | ونبهت إلى أن لجنة المؤتمرات اعتمدت مشروع القرار الوارد في التقرير بتوافق الآراء. |
La Pologne est prête à voter pour le projet de résolution qui figure dans le document A/48/L.60. | UN | إن بولندا على استعداد للتصويت مؤيدة مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/48/L.60. |
Ma délégation a voté pour le projet de résolution qui figure dans le document A/48/L.32 sur le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | صوت وفدي مؤيدا مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/48/L.32 بشأن عملية الشرق اﻷوسط. |
Si aucun membre ne souhaite prendre la parole sur ce point, puis-je considérer que le Comité est prêt à adopter, sans le mettre aux voix, le projet de résolution qui figure dans le document A/AC.109/L.1817? | UN | إذا لم يكن هناك أعضاء يرغبون في الكلام بشأن هذا البند، هل لي أن أعتبر أن اللجنة على استعداد لاعتماد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/AC.109/L.1817 دون تصويت؟ |
Pour toutes ces raisons, ma délégation votera pour le projet de résolution qui figure dans le document A/57/L.5. | UN | لهذه الأسباب سوف يصوت وفدي مؤيدا مشروع القرار المتضمن في الوثيقة A/57/L.5. |
À ce propos, la délégation russe considère que les dispositions du projet de résolution qui figure dans le document A/53/L.35 sont extrêmement urgentes et opportunes. | UN | وفي هذا الصدد، يعتقد الاتحاد الروسي أن أحكام مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/53/L.35 هامة للغاية ومؤاتية في توقيتها. |
Je donne maintenant la parole au représentant de l'Ouzbékistan qui va présenter le projet de résolution qui figure dans le document A/C.1/52/L.44/Rev.1. | UN | أعطي الكلمة لممثل أوزبكستان لتقديم مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/52/L.44/Rev.1. |
C'est dans ce contexte que je recommande à l'Assemblée d'adopter à l'unanimité le projet de résolution qui figure dans le document A/51/L.6. | UN | وفي هذا السياق، أوصي هذه الجمعية بأن تعتمد باﻹجماع مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/51/L.6. |
Pour toutes ces raisons, Cuba votera pour le projet de résolution qui figure dans le document A/51/L.23. | UN | فلجميع هذه اﻷسباب، ستصوت كوبا لصالح مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/51/L.23. |
Tous les États membres de l'Union européenne font partie des auteurs du projet de résolution qui figure dans le document A/50/L.3. | UN | وجميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي هي من مقدمي مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/50/L.3. |
Le projet de résolution qui figure dans le document A/57/L.12 est simple et a un caractère de procédure. | UN | ومشروع القرار الوارد في الوثيقة A/57/L.12 بسيط وإجرائي. |
C'est pourquoi ma délégation votera pour le projet de résolution qui figure dans le document A/57/L.5. | UN | وعملا به سيصوت وفد بلادي لصالح مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/57/L.5. |
Au titre de cette question, l'Assemblée générale est saisie d'un projet de résolution qui figure dans le document A/58/L.58. | UN | وفيما يتعلق بهذا البند، معروض على الجمعية العامة مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/58/L.58. |
J'ai à présent le plaisir de présenter le projet de résolution qui figure dans le document A/58/L.56. | UN | ويسرني أن أعرض الآن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/58/L.56. |
Le Président (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole aux orateurs au titre des explications de vote avant le vote sur le projet de résolution qui figure dans le document A/66/360. | UN | الرئيس: والآن أعطي الكلمة للمتكلمين تعليلا للتصويت قبل التصويت على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/66/360. |
Je voudrais également présenter, au nom de ses auteurs — Fidji, Grenade, Madagascar, Etats fédérés de Micronésie, Namibie, Papouasie-Nouvelle-Guinée, Sierra Leone, Iles Salomon, République-Unie de Tanzanie et Zimbabwe — le projet de résolution qui figure dans le document A/48/L.39. | UN | وأود أيضا أن أعرض مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/48/L.39، بالنيابة عن مقدميه وهم: بابوا غينيا الجديدة، وجزر سليمان، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وزمبابوي، وسيراليون، وغرينادا، وفيجي، ومدغشقر، وولايات ميكرونيزيا الموحدة، وناميبيا. |
Le troisième alinéa du préambule du projet de résolution qui figure dans le document A/49/L.2/Rev.2 reflète d'une manière adéquatement équilibrée toutes les préoccupations légitimes que suscite cette question. | UN | فالفقرة الثالثة من ديباجة مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/49/L.2/Rev.2 تعكس بطريقة متوازنة توازنا سليما أية شواغل مشروعة بشأن هذه المسألة. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je vais maintenant mettre aux voix le projet de résolution qui figure dans le document S/1996/221. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أطرح للتصويت اﻵن مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/1996/221. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Nous allons maintenant nous prononcer sur le projet de résolution qui figure dans le paragraphe 8 du rapport, tel qu'il a été amendé. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ننتقل اﻵن إلى البت في مشروع القرار الوارد في الفقرة ٨ من التقرير في صيغته المعدلة. |
M. Sacirbey (Bosnie-Herzégovine) (interprétation de l'anglais) : La République de Bosnie-Herzégovine est un coauteur enthousiaste du projet de résolution qui figure dans le document A/49/L.49. | UN | السيد شاكر بيه )البوسنة والهرسك( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن جمهورية البوسنة والهرسك أحد المقدمين المتحمسين لمشروع القرار الوارد في الوثيقة A/49/L.49. |
L'Union européenne accueille avec satisfaction le rapport sur les travaux réalisés lors de la première session du Comité (A/57/357) et, en particulier, les recommandations contenues dans le projet de résolution qui figure dans le paragraphe 16 du rapport. | UN | وأعربت عن سرور الاتحاد الأوروبي بتقرير اللجنة المخصصة عن دورتها الأولى (A/57/357)، ولا سيما، بالتوصيات الواردة في مشروع القرار المتضمن في الفقرة 16 من هذا التقرير. |