"de rapatriement et" - Traduction Français en Arabe

    • والعودة
        
    • العودة إلى الوطن
        
    • العودة للوطن والمصروفات
        
    • إلى الوطن وإعادة
        
    • إعادة التوطين وإعادة
        
    • إلى أوطانهم وإعادة
        
    • اﻹعادة للوطن وإعادة
        
    • الإعادة إلى الوطن وتكاليف
        
    • والإعادة ولم
        
    • لإعادة التوطين وإعادة
        
    • الإعادة إلى الوطن وقبض
        
    • الإعادة إلى الوطن وما يتعلق بها
        
    • إلى الوطن واستحقاقات
        
    La Mission a encouragé le Gouvernement à promulguer un plan détaillé d'enregistrement, de rapatriement et de réinstallation des réfugiés. UN وشجعت البعثة الحكومة على وضع خطة مفصلة للتسجيل والعودة وإعادة التوطين.
    Ce document, qui constitue la base de l'action du HCR en 1997 et 1998, fournit un cadre directeur pour les mouvements de rapatriement et de retour, ainsi que pour l'assistance à fournir en vue de les faciliter. UN وتنص الوثيقة، التي تشكل أساس عمل المفوضية في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، على إطار للسياسة العامة لتحركات اﻹعادة إلى الوطن والعودة، فضلا عن المساعدة التي ستقدم لتيسير تحركات اﻹعادة إلى الوطن والعودة.
    Le changement de présidence nécessite l'ouverture d'un crédit au titre de la prime d'affectation du nouveau président et des primes de rapatriement et de réinstallation du président sortant. UN ويتطلب تغيير الرئاسة رصد اعتماد لمنحة الانتداب للرئيس الجديد، ومنحتي النقل والعودة إلى الوطن للرئيس المنتهية ولايته.
    Des programmes de rapatriement et de réintégration ont aussi été exécutés au profit des réfugiés rentrant en Afghanistan et en Bosnie-Herzégovine. UN ونفذت أيضاً برامج العودة إلى الوطن وبرامج إعادة الادماج لصالح اللاجئين العائدين إلى أفغانستان وإلى البوسنة والهرسك.
    d) À leur départ de l'Institut, certains fonctionnaires peuvent prétendre, en fonction de leurs états de services, à une prime de rapatriement et au remboursement de certains frais de réinstallation. UN (د) يستحق بعض الموظفين منحة العودة للوطن والمصروفات المتصلة بالانتقال عند انتهاء خدمتهم في المعهد، وذلك على أساس عدد سنوات الخدمة.
    Les principales opérations de rapatriement et de réinstallation sont imputées aux budgets respectifs par pays. UN ومعظم عمليات العودة إلى الوطن وإعادة التوطين مدرجة في الميزانيات الخاصة بالبلدان.
    Elle fait apparaître une diminution sensible du nombre de Libériens et de Sierra-Léonais dans les camps de réfugiés, où ils ne sont plus que 79 000, en raison surtout du départ des Sierra Léonais, rentrés chez eux de leur propre initiative ou dans le cadre d'opérations de rapatriement, et du rapatriement spontané des réfugiés libériens. UN وقد أظهرت النتائج انخفاضا كبيرا في عدد اللاجئين الليبريين والسيراليونيين في المخيمات، التي انخفض عدد سكانها إلى 000 79 نسمة، لسبب رئيسي يرجع إلى عمليات العودة التلقائية والمنظمة للاجئين السيراليونيين والعودة التلقائية للاجئين الليبريين. ليبريا
    - Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. Dans les Balkans occidentaux, le Haut-Commissariat a encouragé et soutenu des programmes de rapatriement et de retour de personnes déplacées vers la Croatie et la Bosnie-Herzégovine et à l'intérieur de ce pays et l'intégration locale de réfugiés en Serbie. UN - مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين: وفرت المفوضية التشجيع والمساعدة لبرامج الإعادة والعودة الطوعيتين إلى كرواتيا وإلى البوسنة والهرسك وداخلها والإدماج المحلي للاجئين في صربيا في بلدان غرب البلقان.
    Assurance maladie après la cessation de service, primes et frais de rapatriement, et indemnisation des congés annuelsa Fournisseurs commerciaux UN استحقاقات تتعلق بالتأمين الطبي والعودة إلى الوطن والإجازات بعد انتهاء الخدمة(أ)
    Nous exhortons l'ONU à renforcer sa présence et son rôle en République démocratique du Congo et à aider à l'application d'un vaste programme de désarmement, de démobilisation, de réinsertion, de rapatriement et de réinstallation, pour que la paix puisse être durable et viable. UN ونحن ندعو الأمم المتحدة إلى تعزيز وجودها ودورها في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإلى المساعدة عن طريق برنامج شامل لنزع السلاح، والتسريح، وإعادة الاندماج والعودة أو إعادة التوطين، حتى يمكن للسلام أن يكون دائما ومستداما.
    25. Exprime sa volonté de protéger les droits de l'homme des enfants migrants, compte tenu de leur vulnérabilité, en particulier ceux qui ne sont pas accompagnés, ainsi que de répondre à leurs besoins en matière de santé, d'éducation et de développement psychosocial en veillant à ce que l'intérêt supérieur de l'enfant soit une considération prioritaire dans les politiques d'intégration, de rapatriement et de regroupement familial; UN " 25 - تعرب عن الالتزام بحماية حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، نظرا لضعفهم، ولا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم، والتكفل بصحتهم وتعليمهم ونمائهم النفسي، بما يكفل مراعاة مصالح الطفل العليا في المقام الأول في سياسات الإدماج والعودة ولم شمل الأسر؛
    26. Exprime sa volonté de protéger les droits de l'homme des enfants migrants, compte tenu de leur vulnérabilité, en particulier de ceux qui ne sont pas accompagnés, et de répondre à leurs besoins en matière de santé, d'éducation et de développement psychosocial en veillant à ce que l'intérêt supérieur de l'enfant soit une considération prioritaire dans les politiques d'intégration, de rapatriement et de regroupement familial; UN 26 - تعرب عن الالتزام بحماية حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، نظرا لضعفهم، ولا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم، والتكفل بصحتهم وتعليمهم ونمائهم النفسي، بما يكفل مراعاة مصالح الطفل العليا في المقام الأول في سياسات الإدماج والعودة ولم شمل الأسر؛
    d) Certains fonctionnaires ont droit au moment de leur cessation de service au versement d'une prime de rapatriement et d'indemnités de réinstallation connexes, calculées au prorata du nombre d'années de service. UN (د) يستحق بعض الموظفين منحة العودة للوطن والمصروفات المتصلة بالانتقال عند انتهاء خدمتهم في المركز على أساس عدد سنوات الخدمة.
    Des méthodes de rapatriement et de réintégration sont en outre proposées. Australie UN كما يعرض الفيلم نهوج الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج في المجتمع.
    Parallèlement, il faut poursuivre les difficiles opérations de rapatriement et de réinsertion dans la région des Grands Lacs, en Bosnie-Herzégovine et dans d'autres régions du monde. UN ويتعين في ذات الوقت مواجهة تحديات إعادة التوطين وإعادة الادماج في منطقة البحيرات الكبرى وفي البوسنة والهرسك وغيرهما من المناطق.
    vi) Programmes de rapatriement et de réinstallation à l'intention des réfugiés; UN ' ٦ ' برامج إعادة اللاجئين إلى أوطانهم وإعادة توطنيهم؛
    Le HCR installera des bureaux auxiliaires dans les zones de rapatriement pour surveiller les opérations de rapatriement et de réinsertion. UN وستنشئ المفوضية مكاتب ميدانية فرعية في مناطق العودة لرصد أنشطة اﻹعادة للوطن وإعادة اﻹدماج.
    Primes de rapatriement et de réinstallation UN استحقاقات الإعادة إلى الوطن وتكاليف النقل إلى الوطن غير المدفوعة
    c) Demande aux États de protéger les droits fondamentaux des enfants migrants, compte tenu de leur vulnérabilité, en particulier de ceux qui ne sont pas accompagnés, en veillant à ce que l'intérêt supérieur des enfants soit la considération primordiale dans leur politique d'intégration, de rapatriement et de regroupement familial; UN (ج) يهيب بالدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بالنظر إلى ضعفهم، وخاصة الأطفال المهاجرين الذين لا يرافقهم أحد، وأن تضمن وضع المصلحة الفضلى للطفل في المقام الأول في سياسات الإدماج، والإعادة ولم شمل الأسرة؛
    La version révisée du Manuel pour les activités de rapatriement et de réintégration devrait être publiée au troisième trimestre 2013. UN 319 - ومن المزمع إصدار الدليل المنقح للمفوضية لإعادة التوطين وإعادة الإدماج، في الربع الثالث من عام 2013.
    e) À la cessation de service, certains fonctionnaires ont droit, en fonction de leurs années d'ancienneté, à une prime de rapatriement et au remboursement de certains frais de réinstallation. UN (هـ) ويحق لبعض الموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن وقبض نفقات الانتقال ذات الصلة عند انتهاء خدمتهم في المنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة.
    Certains membres du personnel ont droit à une prime de rapatriement et au remboursement de dépenses de déménagement lorsqu'ils quittent l'Organisation, en fonction de leur nombre d'années de service. UN 40 - ويحق لبعض الموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن وما يتعلق بها من نفقات الانتقال إلى مكان جديد عند انتهاء خدمتهم في المنظمة وفقا لعدد سنوات الخدمة.
    L'assurance maladie après la cessation de service, la prime de rapatriement et le capital-décès sont classés comme des prestations définies et comptabilisées comme telles. UN وتُصنّف استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ومنحة الإعادة إلى الوطن واستحقاقات الوفاة على أنها نُظم استحقاق محددة ويرد بيانها على هذا الأساس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus